Jacques Higelin - La fille au cœur d'acier - traduction des paroles en allemand

La fille au cœur d'acier - Jacques Higelintraduction en allemand




La fille au cœur d'acier
Das Mädchen mit dem Herz aus Stahl
Elle te dira qu'elle t'aime, elle voudra te retenir
Sie wird dir sagen, dass sie dich liebt, sie wird dich halten wollen
Dans le piège de ses charmes, dans les mailles de son sourire
In der Falle ihrer Reize, in den Maschen ihres Lächelns
Mais sache qu'elle en a maté de plus coriaces que toi
Doch wisse, sie hat schon zähere Männer als dich gebrochen
Pris dans son étreinte de glace et qui se tordaient d'effroi
Gefangen in ihrer eisigen Umarmung, die vor Angst zitterten
Si tu es en manque d'amour, si tu sombres dans le spleen
Wenn du Liebe entbehrst, wenn du im Sumpf der Schwermut versinkst
Elle t'attendra au détour de l'enfer de la déprime
Wird sie dich an der Ecke der depressiven Hölle erwarten
Alors pour décharger ta peine du fardeau de la vie
Um die Last des Lebens von deinem schmerzenden Herzen zu nehmen
Elle viendra se glisser dans le lit de tes veines
Wird sie sich in das Bett deiner Adern schleichen
Juste pour que tu l'oublies
Nur damit du sie vergisst
C'est une fille au cœur d'acier
Sie ist ein Mädchen mit Herz aus Stahl
Une vraie femelle qui va te faire flipper
Eine wahre Frau, die dich erschaudern lässt
C'est une fille au cœur d'acier
Sie ist ein Mädchen mit Herz aus Stahl
Une vraie femelle qui va te faire flipper
Eine wahre Frau, die dich erschaudern lässt
Si tu cherches à oublier son regard qui te fait fuir
Wenn du versuchst, ihren durchdringenden Blick zu vergessen
D'un geste elle saura t'apaiser, d'un autre te refroidir
Wird sie dich mit einer Geste besänftigen, mit der nächsten erkalten
Jusqu'à c' que la folie t'entraîne à la rejoindre au tombeau
Bis dich der Wahnsinn ins Grab folgen lässt
Sereine et froide, elle attend de te dévorer les os
Gelassen und kalt, wartet sie, bis sie deine Knochen verspeist
Car c'est une fille au cœur d'acier
Denn sie ist ein Mädchen mit Herz aus Stahl
Une vraie femelle qui va te faire flipper
Eine wahre Frau, die dich erschaudern lässt
C'est une fille au cœur d'acier
Sie ist ein Mädchen mit Herz aus Stahl
Une vraie femelle qui va te faire flipper
Eine wahre Frau, die dich erschaudern lässt





Writer(s): Jacques Higelin, Simon Boissezon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.