Jacques Higelin - Le naïf haïtien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Higelin - Le naïf haïtien




Le naïf haïtien
Наивный гаитянин
Le Naif Haitien
Наивный гаитянин
Je voudrais me tailler d'un coup d'pinceau de l'autre côté de l'Atlantique,
Мечтаю мазком кисти перенестись по ту сторону Атлантики,
Loin des métros, m'aérer le pif et les hublots dans le tableau du grand naïf
Прочь от метро, проветрить нос и иллюминаторы в картине великого наивного художника,
Que Sylvie, la jolie patronne d'un p'tit resto des Buttes Chaumont
Которую Сильви, милая хозяйка небольшого ресторанчика на Бют-Шомон,
A suspendu juste au dessus du piano droit qu'on caresse plus que du bout des
Повесила прямо над пианино, к которому мы едва прикасаемся,
Yeux,
Ведь
Vu qu'il a supporté des tonnes de doigts et qui sonne plus faux que le tocsin
Оно столько пальцев видело, что звучит фальшивее набата
De la caserne des sapeurs-pompiers de Saint-Ripolin.
Пожарной команды Сен-Риполина.
Je voudrais me poser sur sa palette, touiller ses tâches, piquer une tête
Хочу опуститься на его палитру, смешать краски, окунуться
Dans ses pots d'gouache, plonger mon coeur dans ses tons vifs du primitif
В его баночки с гуашью, погрузить сердце в яркие тона примитивиста,
Enjoliveur,
Украшателя,
Planter ma femme sur son eden, offrir des vacances à mes peines,
Поселить мою любимую в его Эдеме, дать отпуск моим печалям,
Étendre mes ailes, les yeux au ciel et les pieds nus comme Adam et Eve au début
Расправить крылья, глаза к небу, босые ноги, как у Адама и Евы в начале времён.
Dans ce joli coin de paradis perdu d'où vient tout l'Amour ingénu
В этом прекрасном уголке потерянного рая, откуда исходит вся наивная Любовь,
Qu'on ne peut voir que dans le regard du naïf Haïtien
Которую можно увидеть лишь во взгляде наивного гаитянина.
Qui va m'tirer les oreilles avant que le soleil se soit fait manger
Он потянет меня за уши, прежде чем солнце проглотит
Par l'horizon et que le démon de la liberté m'ait capté dans son champ de
Горизонт, и демон свободы поймает меня в своё поле
Vision,
Зрения,
Comme un gros caméléon captif et qu'à la fin de sa journée, le grand naïf,
Словно большого пленённого хамелеона, и в конце дня великий наивный художник,
Prenant son tableau sous le bras, emmène au coeur de sa maison,
Взяв картину под мышку, унесёт в свой дом,
Loin des hauteurs des Buttes Chaumont de Paris,
Далеко от высот Бют-Шомон в Париже,
L'ami qui vient de se faire la belle sur les ailes de la création du naïf
Друга, который только что сбежал на крыльях творения наивного
Haïtien.
Гаитянина.





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.