Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama Nouvelle Orléans
Mama New Orleans
Hey
mec,
si
tu
voyais
ma
tête,
cador
à
bord
d'un
super
Jumbo-Jet,
Hey
Alter,
wenn
du
mein
Gesicht
sehen
würdest,
Champ
an
Bord
eines
Super-Jumbo-Jets,
Pris
comme
une
gazelle
dans
les
mâchoires
du
ciel!
Gefangen
wie
eine
Gazelle
in
den
Kiefern
des
Himmels!
Un
trou
dans
les
nuages,
je
vois
déjà
les
tours
de
Manhattan.
Ein
Loch
in
den
Wolken,
ich
sehe
schon
die
Türme
von
Manhattan.
Me
voilà
à
New
York,
New
York
vu
d'en
bas.
Hier
bin
ich
in
New
York,
New
York
von
unten
gesehen.
Des
escrocs
sans
complexes,
des
gonzesses
hystériques,
Skrupellose
Gauner,
hysterische
Weiber,
Des
rats
sous
le
capot,
serre
les
fesses,
go!
Ratten
unter
der
Haube,
halt
dich
fest,
los!
Suis
arrivé
tête
en
premier,
nu
comme
un
ver
et
grelottant.
Ich
kam
kopfüber
an,
nackt
wie
ein
Wurm
und
zitternd.
Je
repartirai
les
pieds
devants
dans
le
même
état,
riez
pour
moi.
Ich
werde
genauso
mit
den
Füßen
voran
zurückkehren,
lach
für
mich.
Monté
trop
haut,
retombé
jusque
en
bas,
du
ghetto
en
Louisiana,
Zu
hoch
gestiegen,
tief
gefallen,
aus
dem
Ghetto
in
Louisiana,
Mama
Nouvel
Orléans
donné
chaud,
serré
dans
ses
bras,
chatouillé
ma
peau
Mama
New
Orleans
gab
mir
Wärme,
drückte
mich,
kitzelte
meine
Haut,
Petit
français
rigolé
toutes
ses
dents
sauf
celles
tombées
déjà
bien
avant.
Kleiner
Franzose
lachte
mit
allen
Zähnen,
außer
denen,
die
schon
lange
weg
waren.
Ladies
and
Gentleman,
nous
allons
nous
écraser
sur
l'aéroport
de
Nouvel
Meine
Damen
und
Herren,
wir
werden
am
Flughafen
von
New
Orléans.
Par
mesure
de
sécurité
nous
demandons
aux
passagers
de
bien
vouloir
la
Orleans
abstürzen.
Aus
Sicherheitsgründen
bitten
wir
die
Passagiere,
den
Boucler
et
de
se
serrer
la
ceinture.
Le
commandant
de
bord
est
mort,
et
il
vous
Mund
zu
halten
und
sich
anzuschnallen.
Der
Kapitän
ist
tot
und
bittet
Prie
de
l'excuser.
Nous
espérons
vous
revoir
sur
un
prochain
vol,
en
attendant,
um
Entschuldigung.
Wir
hoffen,
Sie
auf
einem
anderen
Flug
wiederzusehen,
bis
dahin,
C'est
râpé!
ist
es
vorbei!
L'hôtesse
de
l'air
s'affole,
on
est
si
près
du
sol.
Die
Stewardess
gerät
in
Panik,
wir
sind
so
nah
am
Boden.
Soudain
c'est
le
trou
d'air,
l'avion
descend,
accroche-toi
à
tes
nerfs.
Plötzlich
kommt
die
Luftloch,
das
Flugzeug
sinkt,
halt
dich
an
deinen
Nerven
fest.
Te
voilà
à
Paris,
Paris-blanc-bec,
du
steak-frites
et
du
sexe,
Hier
bist
du
in
Paris,
Paris-Grünschnabel,
Steak-Pommes
und
Sex,
Des
culs-secs
pour
les
flics,
SOS
pas
d'adresse,
pas
de
panique,
mec.
Schnaps
für
die
Bullen,
SOS
keine
Adresse,
keine
Panik,
Alter.
Doucement
les
basses,
j'atterris
en
douceur.
Sanft
die
Bässe,
ich
lande
weich.
Monté
trop
haut,
retombé
jusque
en
bas,
du
ghetto
en
Louisiana.
Zu
hoch
gestiegen,
tief
gefallen,
aus
dem
Ghetto
in
Louisiana.
Mama
Nouvel
Orléans
donné
chaud
à
moi,
serré
dans
ses
bras,
chatouillé
ma
peau.
Mama
New
Orleans
gab
mir
Wärme,
drückte
mich,
kitzelte
meine
Haut.
Suis
arrivé
tête
en
premier,
nu
comme
un
ver
et
grelottant.
Ich
kam
kopfüber
an,
nackt
wie
ein
Wurm
und
zitternd.
Je
repartirai
les
pieds
devants
dans
le
même
état,
riez
pour
moi.
Ich
werde
genauso
mit
den
Füßen
voran
zurückkehren,
lach
für
mich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Higelin, Michael Waller, Jacques Joseph Victor Higelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.