Paroles et traduction Jacques Higelin - Poil dans la main
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'oeil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'oeil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Qu'il
est
donc
doux
de
rester
sans
rien
faire
Что
так
сладко
оставаться
без
дела
Tandis
que
tout
s'agite
autour
de
soi
Пока
все
вокруг
суетится
Touche
à
tout
sauf
à
la
moustiquaire
Прикоснись
ко
всему,
кроме
противомоскитной
сетки
Touche
à
tout
juste
bon
à
m'amadouer
Просто
Прикоснись
ко
всему
хорошему,
чтобы
уговорить
меня
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Un
jour
j'ai
vu
une
chaise,
toute
seule
sur
le
trottoir
Однажды
я
увидела
стул,
одиноко
стоящую
на
тротуаре.
Une
putain
d'belle
chaise
toute
noire
en
fer
Чертовски
хороший
черный
железный
стул
Avec
des
lanières
de
plastique
tendues
С
натянутыми
пластиковыми
полосками
Une
vraie
chaise
de
bar
à
putes,
une
chaise
à
l'état
brut
Настоящий
барный
стул
для
шлюх,
стул
в
сыром
виде
Qui
avait
dû
en
voir
et
en
recevoir
des
culs
Кто
должен
был
видеть
их
и
получать
от
них
задницы
Des
gros
lourdingues
à
fessier
mou,
des
petits
malingres
reserrés
du
trou
Большие,
тяжелые,
с
мягкими
ягодицами,
маленькие,
покрытые
дырочками
Ou
des
jolis
voluptueux
qui
vous
attirent
le
bout
des
yeux
pour
mieux
leur
passer
les
menottes
Или
симпатичные
сладострастники,
которые
притягивают
вас
к
себе,
чтобы
лучше
надеть
на
них
наручники
Qu'il
est
donc
doux
de
rester
sans
rien
faire
Что
так
сладко
оставаться
без
дела
Tandis
que
tout
s'agite
autour
de
soi
Пока
все
вокруг
суетится
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'oeil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Mais
va
savoir
à
c'moment-là,
j'avais
perdu
le
goût
de
m'asseoir
Но
знай,
в
тот
момент
у
меня
не
было
желания
сидеть
сложа
руки.
Et
d'amarrer
ma
solitude,
mon
cafard
et
mes
habitudes
à
celles
des
piliers
d'abreuvoir
И
привязать
мое
одиночество,
моих
тараканов
и
мои
привычки
к
тем,
что
стоят
у
поильных
столбов.
J'en
ai
eu
marre
d'les
voir
s'écrouler
sur
eux-mêmes
Мне
надоело
смотреть,
как
они
обрушиваются
на
себя
En
s'raccrochant
à
des
histoires
qui
tiennent
pas
debout
Цепляясь
за
истории,
которые
не
выдерживают
Ces
petites
histoires
qui
vous
entrainent
au
fil
des
heures,
des
jours,
des
semaines
Эти
маленькие
истории,
которые
тренируют
вас
часами,
днями,
неделями
De
soirs
pisseux
en
matins
blêmes,
direct
au
trou
От
грязных
вечеров
до
белых
утренних,
прямо
в
дырку
Qu'il
est
donc
doux
(hou)
de
rester
sans
rien
faire
(ha)
Что
так
сладко
(Хоу)
оставаться
без
дела
(ха)
Tandis
que
tout
s'agite
autour
de
soi
Пока
все
вокруг
суетится
Touche
à
tout
(touche
à
tout)
sauf
à
la
moustiquaire
(haha)
Коснитесь
всего
(коснитесь
всего),
кроме
москитной
сетки
(ха-ха)
Touche
à
tout
juste
bon
à
m'amadouer
(Hou)
Просто
Прикоснись
ко
всему
хорошему,
чтобы
уговорить
меня
(Хоу)
Hey,
poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Эй,
волосы
в
руке,
за
которые
ничего
не
платят
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
(hey)
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
(Эй)
поплатились
ни
за
что
не
кончить
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
Глядя
на
луч
в
глазах
соседа
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Regarder
la
poutre
dans
l'œil
du
voisin
(hou)
Смотреть
лучу
в
глаза
соседа
(Хоу)
Poil
dans
la
main
payé
à
rien
foutre
Волосы
в
руке
не
платили
ни
за
что
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.