Paroles et traduction Jacques Michel - Mon modèle
Tu
balançais
tes
mots
par-delà
les
barrières
Ты
жонглировала
словами,
руша
преграды,
Frondeur
et
insolent
comme
un
adolescent
Дерзкая
и
дерзкая,
как
подросток.
Tu
m'balançais
tes
mots
comme
ces
lanceurs
de
pierres
Ты
бросала
в
меня
слова,
как
камни,
Cmme
ces
guérilleros
attaquant
l'occupant
Как
партизаны,
атакующие
оккупантов.
Ni
Arafat,
ni
Che
Guevara
Ты
не
Арафат
и
не
Че
Гевара,
Tu
n'as
pas
mené
les
mêmes
combats
Ты
не
вела
те
же
битвы,
Mais
tu
m'as
appris
à
revendiquer
mes
droits
Но
ты
научила
меня
отстаивать
свои
права,
Toi
mon
modèle,
toi
mon
modèle
Ты
мой
кумир,
ты
мой
кумир.
Moi
qui
te
connais
bien
beaucoup
mieux
que
tout
autre
Я,
знающий
тебя
лучше
всех,
Jamais,
je
n'ai
douté
de
ta
sincérité
Никогда
не
сомневался
в
твоей
искренности.
J'argumentais
parfois,
mais
la
barre
était
haute
Я
иногда
спорил,
но
планка
была
высока,
J'étais
encore
trop
jeune
et
sans
maturité
Я
был
слишком
молод
и
незрел.
Ni
Martin
Luther
King,
ni
Nelson
Mandela
Ты
не
Мартин
Лютер
Кинг
и
не
Нельсон
Мандела,
Tu
as
réussi
tes
propres
exploits
Ты
совершила
свои
собственные
подвиги.
Et
tu
m'as
appris
à
me
tenir
droit
И
ты
научила
меня
держаться
прямо,
Toi
mon
modèle,
toi
mon
modèle
Ты
мой
кумир,
ты
мой
кумир.
Et
aujourd'hui
encore
malgré
les
temps
qui
courent
И
даже
сегодня,
несмотря
на
время,
Tu
refuses
toujours
de
marcher
à
genoux
Ты
отказываешься
стоять
на
коленях.
Et
aujourd'hui
encore
plus
souvent
qu'à
ton
tour
И
сегодня,
чаще,
чем
хотелось
бы,
Bien
que
fatigué,
tu
te
tiens
encore
debout
Уставшая,
ты
все
еще
стоишь.
Ni
Gandhi,
ni
Dalaï-lama
Ты
не
Ганди
и
не
Далай-лама,
Tu
as
tendu
la
main
à
plus
faible
que
toi
Ты
протянула
руку
помощи
тем,
кто
слабее.
Et
tu
m'as
appris
à
ouvrir
mes
bras
И
ты
научила
меня
раскрывать
свои
объятия,
Toi
mon
modèle,
toi
mon
modèle
Ты
мой
кумир,
ты
мой
кумир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Rodrigue Michel
Album
Tenir
date de sortie
27-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.