Jacques Michel - Passages - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Michel - Passages




Debout sur mon cheval de bois
Стоя на моем деревянном коне
Je m'élançais à toute allure
Я мчался во весь опор
Criant du haut de ma monture
Кричу с вершины моего скакуна
Il me faut la tête des rois
Мне нужна голова королей
J'avais l'arrogance de ceux
У меня было высокомерие тех,
Qui ont toute la vie devant eux
У которых вся жизнь впереди
Ces Don Quichotte adolescents
Эти подростки-Дон Кихоты
Ces Don Quichotte du levant
Эти Дон Кихоты из Леванта
J'avais vingt ans
Мне было двадцать лет
Je remettais tout en question
Я все ставил под сомнение
Je prônais la révolution
Я выступал за революцию
Et la chanson était mon arme
И песня была моим оружием
J'avais vingt ans
Мне было двадцать лет
Et je chantais le poing fermé
И я пел со сжатым кулаком
"Un nouveau jour va se lever"
"Наступит Новый День"
En y croyant de toute mon âme
Веря в это всей своей душой
J'avais vingt ans
Мне было двадцать лет
J'avais vingt ans
Мне было двадцать лет
Assis sur mon cheval de bois
Сидя на моем деревянном коне
Je pars une seconde fois
Я ухожу во второй раз
Pour livrer un nouveau combat
Чтобы дать новый бой
Celui du roi contre le roi
Король против короля
Et j'ai l'anxiété de ceux
И у меня есть беспокойство по поводу тех
Qui tiennent la vie par le milieu
Которые держат жизнь за середину
Ces Don Quichotte grisonnants
Эти седеющие Дон Кихоты
Ces Don Quichotte du mitan
Эти Дон Кихоты из митаны
À quarante ans
В сорок лет
Après un temps de réflexion
После некоторого времени размышлений
je m'suis remis en question
Где я усомнился в себе
Je garde encore mes espérances
Я все еще сохраняю свои надежды
À quarante ans
В сорок лет
Entre l'action et l'inertie
Между действием и инерцией
C'est à l'action que je dis oui
Это действие, которому я говорю "Да"
Je suis prêt pour la repartance
Я готов к старту снова
À quarante ans
В сорок лет
À quarante ans
В сорок лет
Courbé sur mon cheval de bois
Согнувшись на моем деревянном коне
À petit trot, à petit pas
Мелкой рысью, мелким шагом
J'irai à mon dernier combat
Я пойду на свой последний бой
J'irai faire face au roi des rois
Я пойду лицом к лицу с царем царей
J'aurai la fatigue de ceux
Я устану от тех, кто
Qui n'en ont plus long devant eux
У которых осталось совсем немного времени до них
Ces Don Quichotte rossinants
Эти Дон Кихоты россинанты
Ces Don Quichotte du couchant
Эти закатный Дон Кихот
À soixante ans
В шестьдесят лет
Je veux pouvoir me retirer
Я хочу иметь возможность уйти в отставку
Sans avoir à me reprocher
Без необходимости винить меня
D'avoir un jour baissé la tête
За то, что однажды я опустил голову
À soixante ans
В шестьдесят лет
Je veux pouvoir me reposer
Я хочу иметь возможность отдохнуть
En léguant à mes héritiers
Завещая моим наследникам
L'égalité que je nous souhaite
Равенство, которого я желаю нам
Depuis longtemps, depuis longtemps
Давно, очень давно





Writer(s): Jacques Rodrigue Michel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.