Paroles et traduction Jacques Michel - Salut Léon
Salut
Léon,
c'est
moé,
André
Hi
Leon,
it's
me,
André
J'ai
des
mauvaises
nouvelles
pour
toé
I
have
some
bad
news
for
you
Attends-moé
pas
pour
le
hockey
Don't
wait
for
me
for
the
hockey
game
J's'rai
pas
à
taverne,
compte
pas
su'
moé
I
won't
be
at
the
tavern,
don't
count
on
me
Bin
oui,
je
l'sais
qu'y
viennent
d'avoir
Yeah,
I
know
they
just
got
Un
grand
écran
géant
d'six
pieds
A
giant
six-foot
screen
Pis
qu'c'est
les
éliminatoires
And
that
it's
the
playoffs
Mais
à
soir,
j'me
crisse
d'la
coupe
Stanley
But
tonight,
I
don't
give
a
damn
about
the
Stanley
Cup
Écoute
Léon,
garde
ça
pour
toé
Listen
Leon,
keep
this
to
yourself
Mais
ma
femme
vient
d'sacrer
son
camp
But
my
wife
just
took
off
A
m'a
laissé
les
quatre
enfants
She
left
me
with
the
four
kids
Une
vraie
pas
d'coeur,
c'est
écoeurant
A
real
heartless
woman,
it's
sickening
Mais
va
pas
croire
que
j'ai
d'la
peine
But
don't
think
I'm
sad
Non,
si
j't'appelle,
c'est
pour
te
dire
No,
if
I'm
calling
you,
it's
to
tell
you
Qu'à
soir,
j'aimerais
bin
ça
sortir
That
tonight,
I'd
really
like
to
go
out
Mais
que
j'peux
pas,
j'ai
pas
d'gardienne
But
I
can't,
I
don't
have
a
babysitter
Tout
c'qu'une
femme
veut,
moé,
j'y
ai
donné
Everything
a
woman
wants,
I
gave
it
to
her
Laveuse,
sécheuse,
pis
une
belle
télé
Washer,
dryer,
and
a
nice
TV
J'me
suis
saigné
pour
y
payer
I
worked
my
ass
off
to
pay
for
Un
manteau
neuf
à
chaque
année
A
new
coat
every
year
A
m'disait
"eh
qu'tu
m'comprends
pas
She
told
me
"you
don't
understand
me
J'ai
pas
besoin
d'ces
affaires-là"
I
don't
need
that
stuff"
Y
aurait
fallu
qu'j'y
envoie
des
fleurs
I
should
have
sent
her
flowers
Pis
des
"je
t'aime"
à
toué
quarts
d'heure
And
"I
love
yous"
every
fifteen
minutes
Écoute
Léon,
t'avais
raison
Listen
Leon,
you
were
right
Quand
tu
m'disais
"t'es
trop
mouton"
When
you
told
me
"you're
too
much
of
a
pushover"
J'aurais
mieux
fait
d'suivre
tes
conseils
I
should
have
followed
your
advice
C'est
vrai
qu'les
femmes
sont
toutes
pareilles
It's
true
that
all
women
are
the
same
Bin
oui,
je
l'sais,
tu
m'l'avais
dit
Yeah,
I
know,
you
told
me
"André,
ta
femme
est
trop
gâtée
"André,
your
wife
is
too
spoiled
Tu
donnes
un
pouce,
a
veut
un
pied
You
give
her
an
inch,
she
takes
a
mile
Un
jour,
ça
te
r'tombera
su'l'nez"
One
day,
it'll
blow
up
in
your
face"
Rien
qu'pour
te
dire,
Noël
passé
Just
to
tell
you,
last
Christmas
J'y
ai
donné
un
beau
cent
piastres
rond
I
gave
her
a
nice
round
hundred
bucks
En
y
disant
"tiens,
va
t'acheter
Telling
her
"here,
go
buy
yourself
Tout
c'que
tu
veux
pour
la
maison"
Whatever
you
want
for
the
house"
A
m'a
r'gardé,
a
dit
"André,
She
looked
at
me,
she
said
"André,
Sais-tu
c'que
moé,
j'aurais
aimé
You
know
what
I
would
have
liked?
C't'un
vrai
cadeau
bin
enveloppé"
A
real
gift,
nicely
wrapped"
Maudit
qu'les
femmes
c'est
don'
bébé
Damn
women
are
such
babies
A
s'est
plaint
qu'j'la
sortais
jamais
She
complained
that
I
never
took
her
out
Qu'on
f'sait
toujours
rien
qu'c'que
j'aimais
That
we
always
did
only
what
I
liked
Pourtant
tous
les
dimanches
midi
Yet
every
Sunday
at
noon
J'l'amenais
manger
chez
Da
Giovanni
I
took
her
to
eat
at
Da
Giovanni's
Tu
passes
dix
ans
à
faire
plaisir
You
spend
ten
years
trying
to
please
her
Pis
ta
femme
finit
par
te
dire
And
your
wife
ends
up
telling
you
Qu'un
autre
aurait
pas
pu
faire
pire
That
someone
else
couldn't
have
done
worse
J'te
dis,
Léon,
y
a
pas
d'quoi
rire
I'm
telling
you,
Leon,
it's
no
laughing
matter
A
rajouté
"Moé,
j'pas
obligée
She
added
"I'm
not
obligated
De
t'torcher
même
si
j't'ai
marié
To
wipe
your
ass
even
if
I
married
you
Faire
ton
lavage,
faire
ton
r'passage
Do
your
laundry,
do
your
ironing
Comme
si
j'étais
ton
employée
As
if
I
were
your
employee
Tu
t'es
toujours
imaginé
You
always
imagined
Que
j'étais
ta
propriété
That
I
was
your
property
Moé,
j'en
ai
plus
que
mon
voyage
I've
had
enough
Moé,
j'démissionne,
moé,
j'déménage
I
quit,
I'm
moving
out
Avant
d'partir,
a
m'a
crié
Before
leaving,
she
shouted
at
me
"C'est
bin
d'ta
faute
si
ça
a
floppé
"It's
your
fault
if
it
flopped
Avant,
j't'aimais
pour
c'que
t'étais
Before,
I
loved
you
for
who
you
were
Là
j't'haïs
pour
c'que
t'as
fait
d'moé"
Now
I
hate
you
for
what
you
made
me"
Bin,
c'est
pas
moé
qui
l'a
fuckée
Well,
I
didn't
screw
her
over
C'est
pas
d'aut'chose
que
la
télé
It's
nothing
but
the
TV
Toutes
les
bonnes
femmes
lâchent
leur
mari
All
good
women
leave
their
husbands
Dès
qu'elles
écoutent
"Femmes
d'aujourd'hui"
Once
they
watch
"Women
of
Today"
Penses-tu,
Léon,
qu'a
va
r'venir
Do
you
think,
Leon,
that
she'll
come
back
Penses-tu
qu'est
partie
pour
de
bon
Do
you
think
she's
gone
for
good
Qu'a
va
finir
par
se
r'saisir
That
she'll
eventually
come
to
her
senses
Qu'a
va
r'gretter
sa
décision
That
she'll
regret
her
decision
Non,
va
pas
croire
que
j'ai
d'la
peine
No,
don't
think
I'm
sad
Quand
j'te
dis
"j'aimerais
ça
qu'a
r'vienne"
When
I
tell
you
"I'd
like
her
to
come
back"
C'est
qu'les
enfants
trouvent
le
temps
long
It's
because
the
kids
find
the
time
long
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
When
there's
no
woman
in
the
house
Oui,
les
enfants
trouvent
le
temps
long
Yes,
the
kids
find
the
time
long
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
When
there's
no
woman
in
the
house
Oui,
les
enfants
trouvent
le
temps
long
Yes,
the
kids
find
the
time
long
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
When
there's
no
woman
in
the
house
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Rodrigue Michel, Eve Line Deziel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.