Jacques Michel - Salut Léon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Michel - Salut Léon




Salut Léon
Hi Leon
Salut Léon, c'est moé, André
Hi Leon, it's me, André
J'ai des mauvaises nouvelles pour toé
I have some bad news for you
Attends-moé pas pour le hockey
Don't wait for me for the hockey game
J's'rai pas à taverne, compte pas su' moé
I won't be at the tavern, don't count on me
Bin oui, je l'sais qu'y viennent d'avoir
Yeah, I know they just got
Un grand écran géant d'six pieds
A giant six-foot screen
Pis qu'c'est les éliminatoires
And that it's the playoffs
Mais à soir, j'me crisse d'la coupe Stanley
But tonight, I don't give a damn about the Stanley Cup
Écoute Léon, garde ça pour toé
Listen Leon, keep this to yourself
Mais ma femme vient d'sacrer son camp
But my wife just took off
A m'a laissé les quatre enfants
She left me with the four kids
Une vraie pas d'coeur, c'est écoeurant
A real heartless woman, it's sickening
Mais va pas croire que j'ai d'la peine
But don't think I'm sad
Non, si j't'appelle, c'est pour te dire
No, if I'm calling you, it's to tell you
Qu'à soir, j'aimerais bin ça sortir
That tonight, I'd really like to go out
Mais que j'peux pas, j'ai pas d'gardienne
But I can't, I don't have a babysitter
Tout c'qu'une femme veut, moé, j'y ai donné
Everything a woman wants, I gave it to her
Laveuse, sécheuse, pis une belle télé
Washer, dryer, and a nice TV
J'me suis saigné pour y payer
I worked my ass off to pay for
Un manteau neuf à chaque année
A new coat every year
A m'disait "eh qu'tu m'comprends pas
She told me "you don't understand me
J'ai pas besoin d'ces affaires-là"
I don't need that stuff"
Y aurait fallu qu'j'y envoie des fleurs
I should have sent her flowers
Pis des "je t'aime" à toué quarts d'heure
And "I love yous" every fifteen minutes
Écoute Léon, t'avais raison
Listen Leon, you were right
Quand tu m'disais "t'es trop mouton"
When you told me "you're too much of a pushover"
J'aurais mieux fait d'suivre tes conseils
I should have followed your advice
C'est vrai qu'les femmes sont toutes pareilles
It's true that all women are the same
Bin oui, je l'sais, tu m'l'avais dit
Yeah, I know, you told me
"André, ta femme est trop gâtée
"André, your wife is too spoiled
Tu donnes un pouce, a veut un pied
You give her an inch, she takes a mile
Un jour, ça te r'tombera su'l'nez"
One day, it'll blow up in your face"
Rien qu'pour te dire, Noël passé
Just to tell you, last Christmas
J'y ai donné un beau cent piastres rond
I gave her a nice round hundred bucks
En y disant "tiens, va t'acheter
Telling her "here, go buy yourself
Tout c'que tu veux pour la maison"
Whatever you want for the house"
A m'a r'gardé, a dit "André,
She looked at me, she said "André,
Sais-tu c'que moé, j'aurais aimé
You know what I would have liked?
C't'un vrai cadeau bin enveloppé"
A real gift, nicely wrapped"
Maudit qu'les femmes c'est don' bébé
Damn women are such babies
A s'est plaint qu'j'la sortais jamais
She complained that I never took her out
Qu'on f'sait toujours rien qu'c'que j'aimais
That we always did only what I liked
Pourtant tous les dimanches midi
Yet every Sunday at noon
J'l'amenais manger chez Da Giovanni
I took her to eat at Da Giovanni's
Tu passes dix ans à faire plaisir
You spend ten years trying to please her
Pis ta femme finit par te dire
And your wife ends up telling you
Qu'un autre aurait pas pu faire pire
That someone else couldn't have done worse
J'te dis, Léon, y a pas d'quoi rire
I'm telling you, Leon, it's no laughing matter
A rajouté "Moé, j'pas obligée
She added "I'm not obligated
De t'torcher même si j't'ai marié
To wipe your ass even if I married you
Faire ton lavage, faire ton r'passage
Do your laundry, do your ironing
Comme si j'étais ton employée
As if I were your employee
Tu t'es toujours imaginé
You always imagined
Que j'étais ta propriété
That I was your property
Moé, j'en ai plus que mon voyage
I've had enough
Moé, j'démissionne, moé, j'déménage
I quit, I'm moving out
Avant d'partir, a m'a crié
Before leaving, she shouted at me
"C'est bin d'ta faute si ça a floppé
"It's your fault if it flopped
Avant, j't'aimais pour c'que t'étais
Before, I loved you for who you were
j't'haïs pour c'que t'as fait d'moé"
Now I hate you for what you made me"
Bin, c'est pas moé qui l'a fuckée
Well, I didn't screw her over
C'est pas d'aut'chose que la télé
It's nothing but the TV
Toutes les bonnes femmes lâchent leur mari
All good women leave their husbands
Dès qu'elles écoutent "Femmes d'aujourd'hui"
Once they watch "Women of Today"
Penses-tu, Léon, qu'a va r'venir
Do you think, Leon, that she'll come back
Penses-tu qu'est partie pour de bon
Do you think she's gone for good
Qu'a va finir par se r'saisir
That she'll eventually come to her senses
Qu'a va r'gretter sa décision
That she'll regret her decision
Non, va pas croire que j'ai d'la peine
No, don't think I'm sad
Quand j'te dis "j'aimerais ça qu'a r'vienne"
When I tell you "I'd like her to come back"
C'est qu'les enfants trouvent le temps long
It's because the kids find the time long
Quand y a pu d'femme à la maison
When there's no woman in the house
Oui, les enfants trouvent le temps long
Yes, the kids find the time long
Quand y a pu d'femme à la maison
When there's no woman in the house
Oui, les enfants trouvent le temps long
Yes, the kids find the time long
Quand y a pu d'femme à la maison
When there's no woman in the house





Writer(s): Jacques Rodrigue Michel, Eve Line Deziel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.