Jacques Michel - Salut Léon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Michel - Salut Léon




Salut Léon
Привет, Леон
Salut Léon, c'est moé, André
Привет, Леон, это я, Андре,
J'ai des mauvaises nouvelles pour toé
У меня для тебя плохие новости.
Attends-moé pas pour le hockey
Не жди меня на хоккей,
J's'rai pas à taverne, compte pas su' moé
Меня не будет в таверне, не рассчитывай на меня.
Bin oui, je l'sais qu'y viennent d'avoir
Да, я знаю, что у них там теперь есть
Un grand écran géant d'six pieds
Огромный экран в шесть футов,
Pis qu'c'est les éliminatoires
И что сейчас плей-офф,
Mais à soir, j'me crisse d'la coupe Stanley
Но сегодня вечером мне плевать на Кубок Стэнли.
Écoute Léon, garde ça pour toé
Слушай, Леон, это только для тебя,
Mais ma femme vient d'sacrer son camp
Моя жена только что собрала вещи и ушла,
A m'a laissé les quatre enfants
Оставила мне четверых детей.
Une vraie pas d'coeur, c'est écoeurant
Настоящая бессердечная, это отвратительно.
Mais va pas croire que j'ai d'la peine
Но не думай, что я расстроен,
Non, si j't'appelle, c'est pour te dire
Нет, я звоню тебе, чтобы сказать,
Qu'à soir, j'aimerais bin ça sortir
Что сегодня вечером я бы с удовольствием вышел,
Mais que j'peux pas, j'ai pas d'gardienne
Но не могу, у меня нет няни.
Tout c'qu'une femme veut, moé, j'y ai donné
Всё, чего хотела женщина, у меня это было:
Laveuse, sécheuse, pis une belle télé
Стиральная машина, сушилка и отличный телевизор.
J'me suis saigné pour y payer
Я надрывался, чтобы купить ей
Un manteau neuf à chaque année
Новую шубу каждый год.
A m'disait "eh qu'tu m'comprends pas
А она мне: "Ты меня не понимаешь,
J'ai pas besoin d'ces affaires-là"
Мне не нужны все эти вещи".
Y aurait fallu qu'j'y envoie des fleurs
Мне нужно было каждый час дарить ей цветы
Pis des "je t'aime" à toué quarts d'heure
И говорить тебя люблю".
Écoute Léon, t'avais raison
Слушай, Леон, ты был прав,
Quand tu m'disais "t'es trop mouton"
Когда говорил мне: "Ты слишком мягок".
J'aurais mieux fait d'suivre tes conseils
Мне нужно было слушать твои советы.
C'est vrai qu'les femmes sont toutes pareilles
Это правда, все женщины одинаковы.
Bin oui, je l'sais, tu m'l'avais dit
Да, я знаю, ты мне говорил:
"André, ta femme est trop gâtée
"Андре, ты слишком балуешь свою жену,
Tu donnes un pouce, a veut un pied
Дашь ей палец, она откусит руку.
Un jour, ça te r'tombera su'l'nez"
Однажды это аукнется тебе".
Rien qu'pour te dire, Noël passé
Просто чтобы ты знал, в прошлое Рождество
J'y ai donné un beau cent piastres rond
Я дал ей целую сотню баксов
En y disant "tiens, va t'acheter
И сказал: "На, купи себе
Tout c'que tu veux pour la maison"
Всё, что хочешь, для дома".
A m'a r'gardé, a dit "André,
Она посмотрела на меня и сказала: "Андре,
Sais-tu c'que moé, j'aurais aimé
Знаешь, чего бы мне хотелось?
C't'un vrai cadeau bin enveloppé"
Настоящего подарка, красиво упакованного".
Maudit qu'les femmes c'est don' bébé
Будь прокляты эти бабы!
A s'est plaint qu'j'la sortais jamais
Она жаловалась, что я никуда её не вывожу,
Qu'on f'sait toujours rien qu'c'que j'aimais
Что мы всегда делаем только то, что хочу я.
Pourtant tous les dimanches midi
Но ведь каждое воскресенье
J'l'amenais manger chez Da Giovanni
Я водил её обедать к Да Джованни.
Tu passes dix ans à faire plaisir
Десять лет стараешься угодить,
Pis ta femme finit par te dire
А твоя жена в итоге говорит,
Qu'un autre aurait pas pu faire pire
Что другой не смог бы сделать хуже.
J'te dis, Léon, y a pas d'quoi rire
Говорю тебе, Леон, тут не до смеха.
A rajouté "Moé, j'pas obligée
Ещё она добавила: не обязана
De t'torcher même si j't'ai marié
Ублажать тебя, даже если мы женаты,
Faire ton lavage, faire ton r'passage
Стирать твои вещи, гладить твои рубашки,
Comme si j'étais ton employée
Как будто я твоя служанка.
Tu t'es toujours imaginé
Ты всегда считал,
Que j'étais ta propriété
Что я твоя собственность.
Moé, j'en ai plus que mon voyage
С меня хватит.
Moé, j'démissionne, moé, j'déménage
Я увольняюсь. Я съезжаю".
Avant d'partir, a m'a crié
Перед уходом она крикнула мне:
"C'est bin d'ta faute si ça a floppé
"Это ты виноват, что всё так обернулось!
Avant, j't'aimais pour c'que t'étais
Раньше я любила тебя таким, какой ты есть,
j't'haïs pour c'que t'as fait d'moé"
А теперь ненавижу за то, во что ты меня превратил".
Bin, c'est pas moé qui l'a fuckée
Ну, это не я её довёл,
C'est pas d'aut'chose que la télé
А этот чёртов телевизор!
Toutes les bonnes femmes lâchent leur mari
Все хорошие жёны бросают своих мужей,
Dès qu'elles écoutent "Femmes d'aujourd'hui"
Как только начинают смотреть "Женщин сегодня".
Penses-tu, Léon, qu'a va r'venir
Как думаешь, Леон, она вернётся?
Penses-tu qu'est partie pour de bon
Думаешь, она ушла навсегда?
Qu'a va finir par se r'saisir
Она одумается?
Qu'a va r'gretter sa décision
Пожалеет о своём решении?
Non, va pas croire que j'ai d'la peine
Нет, не думай, что я расстроен.
Quand j'te dis "j'aimerais ça qu'a r'vienne"
Когда говорю: "Хотел бы, чтобы она вернулась",
C'est qu'les enfants trouvent le temps long
Я имею в виду, что детям её не хватает.
Quand y a pu d'femme à la maison
Детям грустно, когда дома нет мамы.
Oui, les enfants trouvent le temps long
Да, детям грустно, когда дома нет мамы.
Quand y a pu d'femme à la maison
Да, детям грустно, когда дома нет мамы.
Oui, les enfants trouvent le temps long
Да, детям грустно, когда дома нет мамы.
Quand y a pu d'femme à la maison
Да, детям грустно, когда дома нет мамы.





Writer(s): Jacques Rodrigue Michel, Eve Line Deziel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.