Paroles et traduction Jacques Michel - Salut Léon
Salut
Léon,
c'est
moé,
André
Привет,
Леон,
это
я,
Андре,
J'ai
des
mauvaises
nouvelles
pour
toé
У
меня
для
тебя
плохие
новости.
Attends-moé
pas
pour
le
hockey
Не
жди
меня
на
хоккей,
J's'rai
pas
à
taverne,
compte
pas
su'
moé
Меня
не
будет
в
таверне,
не
рассчитывай
на
меня.
Bin
oui,
je
l'sais
qu'y
viennent
d'avoir
Да,
я
знаю,
что
у
них
там
теперь
есть
Un
grand
écran
géant
d'six
pieds
Огромный
экран
в
шесть
футов,
Pis
qu'c'est
les
éliminatoires
И
что
сейчас
плей-офф,
Mais
à
soir,
j'me
crisse
d'la
coupe
Stanley
Но
сегодня
вечером
мне
плевать
на
Кубок
Стэнли.
Écoute
Léon,
garde
ça
pour
toé
Слушай,
Леон,
это
только
для
тебя,
Mais
ma
femme
vient
d'sacrer
son
camp
Моя
жена
только
что
собрала
вещи
и
ушла,
A
m'a
laissé
les
quatre
enfants
Оставила
мне
четверых
детей.
Une
vraie
pas
d'coeur,
c'est
écoeurant
Настоящая
бессердечная,
это
отвратительно.
Mais
va
pas
croire
que
j'ai
d'la
peine
Но
не
думай,
что
я
расстроен,
Non,
si
j't'appelle,
c'est
pour
te
dire
Нет,
я
звоню
тебе,
чтобы
сказать,
Qu'à
soir,
j'aimerais
bin
ça
sortir
Что
сегодня
вечером
я
бы
с
удовольствием
вышел,
Mais
que
j'peux
pas,
j'ai
pas
d'gardienne
Но
не
могу,
у
меня
нет
няни.
Tout
c'qu'une
femme
veut,
moé,
j'y
ai
donné
Всё,
чего
хотела
женщина,
у
меня
это
было:
Laveuse,
sécheuse,
pis
une
belle
télé
Стиральная
машина,
сушилка
и
отличный
телевизор.
J'me
suis
saigné
pour
y
payer
Я
надрывался,
чтобы
купить
ей
Un
manteau
neuf
à
chaque
année
Новую
шубу
каждый
год.
A
m'disait
"eh
qu'tu
m'comprends
pas
А
она
мне:
"Ты
меня
не
понимаешь,
J'ai
pas
besoin
d'ces
affaires-là"
Мне
не
нужны
все
эти
вещи".
Y
aurait
fallu
qu'j'y
envoie
des
fleurs
Мне
нужно
было
каждый
час
дарить
ей
цветы
Pis
des
"je
t'aime"
à
toué
quarts
d'heure
И
говорить
"Я
тебя
люблю".
Écoute
Léon,
t'avais
raison
Слушай,
Леон,
ты
был
прав,
Quand
tu
m'disais
"t'es
trop
mouton"
Когда
говорил
мне:
"Ты
слишком
мягок".
J'aurais
mieux
fait
d'suivre
tes
conseils
Мне
нужно
было
слушать
твои
советы.
C'est
vrai
qu'les
femmes
sont
toutes
pareilles
Это
правда,
все
женщины
одинаковы.
Bin
oui,
je
l'sais,
tu
m'l'avais
dit
Да,
я
знаю,
ты
мне
говорил:
"André,
ta
femme
est
trop
gâtée
"Андре,
ты
слишком
балуешь
свою
жену,
Tu
donnes
un
pouce,
a
veut
un
pied
Дашь
ей
палец,
она
откусит
руку.
Un
jour,
ça
te
r'tombera
su'l'nez"
Однажды
это
аукнется
тебе".
Rien
qu'pour
te
dire,
Noël
passé
Просто
чтобы
ты
знал,
в
прошлое
Рождество
J'y
ai
donné
un
beau
cent
piastres
rond
Я
дал
ей
целую
сотню
баксов
En
y
disant
"tiens,
va
t'acheter
И
сказал:
"На,
купи
себе
Tout
c'que
tu
veux
pour
la
maison"
Всё,
что
хочешь,
для
дома".
A
m'a
r'gardé,
a
dit
"André,
Она
посмотрела
на
меня
и
сказала:
"Андре,
Sais-tu
c'que
moé,
j'aurais
aimé
Знаешь,
чего
бы
мне
хотелось?
C't'un
vrai
cadeau
bin
enveloppé"
Настоящего
подарка,
красиво
упакованного".
Maudit
qu'les
femmes
c'est
don'
bébé
Будь
прокляты
эти
бабы!
A
s'est
plaint
qu'j'la
sortais
jamais
Она
жаловалась,
что
я
никуда
её
не
вывожу,
Qu'on
f'sait
toujours
rien
qu'c'que
j'aimais
Что
мы
всегда
делаем
только
то,
что
хочу
я.
Pourtant
tous
les
dimanches
midi
Но
ведь
каждое
воскресенье
J'l'amenais
manger
chez
Da
Giovanni
Я
водил
её
обедать
к
Да
Джованни.
Tu
passes
dix
ans
à
faire
plaisir
Десять
лет
стараешься
угодить,
Pis
ta
femme
finit
par
te
dire
А
твоя
жена
в
итоге
говорит,
Qu'un
autre
aurait
pas
pu
faire
pire
Что
другой
не
смог
бы
сделать
хуже.
J'te
dis,
Léon,
y
a
pas
d'quoi
rire
Говорю
тебе,
Леон,
тут
не
до
смеха.
A
rajouté
"Moé,
j'pas
obligée
Ещё
она
добавила:
"Я
не
обязана
De
t'torcher
même
si
j't'ai
marié
Ублажать
тебя,
даже
если
мы
женаты,
Faire
ton
lavage,
faire
ton
r'passage
Стирать
твои
вещи,
гладить
твои
рубашки,
Comme
si
j'étais
ton
employée
Как
будто
я
твоя
служанка.
Tu
t'es
toujours
imaginé
Ты
всегда
считал,
Que
j'étais
ta
propriété
Что
я
твоя
собственность.
Moé,
j'en
ai
plus
que
mon
voyage
С
меня
хватит.
Moé,
j'démissionne,
moé,
j'déménage
Я
увольняюсь.
Я
съезжаю".
Avant
d'partir,
a
m'a
crié
Перед
уходом
она
крикнула
мне:
"C'est
bin
d'ta
faute
si
ça
a
floppé
"Это
ты
виноват,
что
всё
так
обернулось!
Avant,
j't'aimais
pour
c'que
t'étais
Раньше
я
любила
тебя
таким,
какой
ты
есть,
Là
j't'haïs
pour
c'que
t'as
fait
d'moé"
А
теперь
ненавижу
за
то,
во
что
ты
меня
превратил".
Bin,
c'est
pas
moé
qui
l'a
fuckée
Ну,
это
не
я
её
довёл,
C'est
pas
d'aut'chose
que
la
télé
А
этот
чёртов
телевизор!
Toutes
les
bonnes
femmes
lâchent
leur
mari
Все
хорошие
жёны
бросают
своих
мужей,
Dès
qu'elles
écoutent
"Femmes
d'aujourd'hui"
Как
только
начинают
смотреть
"Женщин
сегодня".
Penses-tu,
Léon,
qu'a
va
r'venir
Как
думаешь,
Леон,
она
вернётся?
Penses-tu
qu'est
partie
pour
de
bon
Думаешь,
она
ушла
навсегда?
Qu'a
va
finir
par
se
r'saisir
Она
одумается?
Qu'a
va
r'gretter
sa
décision
Пожалеет
о
своём
решении?
Non,
va
pas
croire
que
j'ai
d'la
peine
Нет,
не
думай,
что
я
расстроен.
Quand
j'te
dis
"j'aimerais
ça
qu'a
r'vienne"
Когда
говорю:
"Хотел
бы,
чтобы
она
вернулась",
C'est
qu'les
enfants
trouvent
le
temps
long
Я
имею
в
виду,
что
детям
её
не
хватает.
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
Детям
грустно,
когда
дома
нет
мамы.
Oui,
les
enfants
trouvent
le
temps
long
Да,
детям
грустно,
когда
дома
нет
мамы.
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
Да,
детям
грустно,
когда
дома
нет
мамы.
Oui,
les
enfants
trouvent
le
temps
long
Да,
детям
грустно,
когда
дома
нет
мамы.
Quand
y
a
pu
d'femme
à
la
maison
Да,
детям
грустно,
когда
дома
нет
мамы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Rodrigue Michel, Eve Line Deziel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.