Jacques Michel - Vodka cola - traduction des paroles en allemand

Vodka cola - Jacques Micheltraduction en allemand




Vodka cola
Wodka Cola
Ils n'ont ni parent ni ami
Sie haben weder Eltern noch Freunde
Ils n'ont ni couleur ni pays
Sie haben weder Farbe noch Land
Sans opinion et sans parti
Ohne Meinung und ohne Partei
Leur seule passion est le profit
Ihre einzige Leidenschaft ist der Profit
Même quand ils s'intéressent aux arts
Selbst wenn sie sich für Kunst interessieren
C'est pour une question de dollars
Geht es um eine Frage von Dollars
Car la musique originale
Denn die originale Musik
Profite aux multinationales
Kommt den multinationalen Konzernen zugute
Qu'ils soient d'ici ou bien d'ailleurs
Ob sie von hier oder anderswo sind
Ils sont sans scrupules et sans coeur
Sie sind skrupellos und herzlos
Leur monnaie est la seule valeur
Ihre Währung ist der einzige Wert
Pour eux, l'argent n'a pas d'odeur
Für sie hat Geld keinen Geruch
Mais moi, je dis que l'argent pue
Aber ich sage, Geld stinkt
Il sent le sang de plus en plus
Es riecht immer mehr nach Blut
Mais les chansons contestataires
Aber die Protestlieder
Augmentent quand même leur chiffre d'affaires
Erhöhen trotzdem ihren Umsatz
Chanter Nixon, chanter Carter
Über Nixon singen, über Carter singen
On chante toujours pour Rockefeller
Man singt immer für Rockefeller
Libéraux ou conservateurs
Liberale oder Konservative
C'est encore lui le contrôleur
Er ist immer noch der Kontrolleur
Washington ou bien Ottawa
Washington oder Ottawa
On chante toujours pour le même gars
Man singt immer für denselben Kerl
Chase Manhattan, Banque Nationale
Chase Manhattan, Banque Nationale
Mêmes intérêts et mêmes canailles
Dieselben Interessen und dieselben Schurken
Sans être les gouvernements
Ohne die Regierungen zu sein
Ils en dirigent les gouvernants
Leiten sie die Regierenden
Pour eux, tout s'achète et se vend
Für sie ist alles käuflich und verkäuflich
Même les consciences, c'est évident
Sogar das Gewissen, das ist offensichtlich
Ils n'ont ni pudeur ni morale
Sie haben weder Scham noch Moral
Ils savent étouffer les scandales
Sie wissen, wie man Skandale vertuscht
Garnir les caisses électorales
Die Wahlkampfkassen füllt
Garder le pouvoir vertical
Die vertikale Macht behält
Et quand par bonheur une nation
Und wenn durch Glück eine Nation
Aspire à sa libération
Nach ihrer Befreiung strebt
Ils lui rationnent les provisions
Rationieren sie ihr die Vorräte
Ils la menacent d'inanition
Sie drohen ihr mit Hungertod
Quand quelqu'un crie que les mains vides
Wenn jemand schreit, dass leere Hände
C'est encore mieux que les mains sales
Immer noch besser sind als schmutzige Hände
Sa voix se perd dans les dédales
Verliert sich seine Stimme in den Irrgängen
D'la commission trilatérale
Der Trilateralen Kommission
Ghetto blanc ou bien ghetto noir
Weißes Ghetto oder schwarzes Ghetto
On est tous nègres face au pouvoir
Wir sind alle Neger angesichts der Macht
Y a pas seulement chez l'oncle Sam
Nicht nur bei Onkel Sam
Qu'on est victime du Ku Klux Klan
Ist man Opfer des Ku Klux Klan
GRC ou bien CIA
GRC oder CIA
Mêmes tortionnaires, mêmes résultats
Dieselben Folterer, dieselben Ergebnisse
Ils assassinent, ils emprisonnent
Sie morden, sie sperren ein
Au nom des droits de la personne
Im Namen der Menschenrechte
La société, c'est comme un homme
Die Gesellschaft ist wie ein Mann
Si on veut que la tête fonctionne
Wenn man will, dass der Kopf funktioniert
Il ne faut pas laisser les pieds
Darf man die Füße nicht
Marcher pieds nus sur le pavé
Barfuß auf dem Pflaster laufen lassen
J'en connais qui vont s'réveiller
Ich kenne welche, die werden aufwachen
Un d'ces matins la morve au nez
Eines Morgens mit laufender Nase
Accablé par un vilain rhume
Geplagt von einer üblen Erkältung
Qui va leur coûter leur fortune
Die sie ihr Vermögen kosten wird
J'en connais d'autres qui vivent à l'est
Ich kenne andere, die im Osten leben
Qui feraient mieux d'lâcher du lest
Die besser daran täten, etwas nachzugeben
On n'est pas à l'abri de la peste
Man ist nicht vor der Pest sicher
Parce qu'on dirige l'URSS
Weil man die UdSSR leitet
Quand la faucille et le marteau
Wenn Sichel und Hammer
Le jour ils en auront trop
An dem Tag, an dem sie zu viel haben
S'en prendront au Soviet Suprême
Sich gegen den Obersten Sowjet wenden
J'en connais qui auront des problèmes
Ich kenne welche, die Probleme haben werden
Voter Vodka, voter Cola
Wodka wählen, Cola wählen
Ce n'est pas ça qui nous changera
Das wird uns nicht verändern
Gauche ou droite, ça n'existe pas
Links oder rechts, das gibt es nicht
Y a qu'ceux d'en haut et ceux d'en bas
Es gibt nur die da oben und die da unten
Le Kremlin ou la Maison Blanche
Der Kreml oder das Weiße Haus
Je cherche encore la différence
Ich suche immer noch den Unterschied
Mêmes hypocrites, même arrogance
Dieselben Heuchler, dieselbe Arroganz
J'en appelle à la dissidence
Ich rufe zur Dissidenz auf





Writer(s): Michel Jacques Rodrigue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.