Jacques Offenbach feat. Juan Diego Flórez, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Roberto Abbado - La belle Hélène / Act 1: "Au Mont Ida, trois déesses" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Offenbach feat. Juan Diego Flórez, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Roberto Abbado - La belle Hélène / Act 1: "Au Mont Ida, trois déesses"




La belle Hélène / Act 1: "Au Mont Ida, trois déesses"
La Belle Hélène / Act 1: "On Mount Ida, Three Goddesses"
Au mont Ida, trois déesses se querellaient dans un bois
On Mount Ida, three goddesses quarreled in a wood
Quelle est, disaient ces princesses, la plus belle de nous trois?
Which of us, said these princesses, is the fairest of the three?
Évohé, que ces déesses pour enjôler les garçons
Evohé, those goddesses, to charm the boys
Évohé, que ces déesses ont de drôles de façons
Evohé, those goddesses have funny ways
Ont de drôles de façons
Have funny ways
Dans ce bois passe un jeune homme, un jeune homme frais et beau
A young man, a fresh and handsome young man, was passing through the woods
(C'est moi) Sa main tenait une pomme vous voyez bien le tableau
(It was I) In his hand he held an apple, you see the picture
Ah, hola, eh, le beau jeune homme, beau jeune homme, arrêtez-vous
Ah, hello, eh, handsome young man, handsome young man, stop
Et veuillez donner la pomme à la plus belle de nous
And please give the apple to the fairest of us
Évohé, que ces déesses pour enjôler les garçons
Evohé, those goddesses, to charm the boys
Évohé, que ces déesses ont de drôles de façons
Evohé, those goddesses have funny ways
Ont de drôles de façons
Have funny ways
L'une dit "j'ai ma réserve, ma pudeur, ma chasteté"
One says "I have my reserve, my modesty, my chastity"
"Donne le prix à Minerve, Minerve l'a mérité"
"Give the prize to Minerva, Minerva deserved it"
Évohé, que ces déesses ont de drôles de façons
Evohé, those goddesses have funny ways
L'autre dit "j'ai ma naissance, mon orgueil et mon paon"
The other says "I have my birth, my pride and my peacock"
"Je dois l'emporter, je pense, donne la pomme à Junon"
"I must win, I think, give the apple to Juno"
Évohé, que ces déesses ont de drôles de façons
Evohé, those goddesses have funny ways
Pour enjôler les garçons
To charm the boys
La troisième, ah, la troisième, la troisième ne dit rien
The third one, ah, the third one, the third one says nothing
Elle eut le prix tout de même, Calchas, vous m'entendez bien
She won the prize all the same, Calchas, you understand me
Évohé, que ces déesses pour enjôler les garçons
Evohé, those goddesses, to charm the boys
Évohé, que ces déesses ont de drôles de façons
Evohé, those goddesses have funny ways
De drôles de façons
Funny ways





Writer(s): Jacques Offenbach, Lawrence Odom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.