Jacques Prévert - Chanson dans le sang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Prévert - Chanson dans le sang




Chanson dans le sang
Song in the Blood
Il y a de grandes flaques de sang sur le monde
There are large pools of blood on the world,
s'en va-t-il tout ce sang répandu
Where does all this spilled blood go?
Est-ce la terre qui le boit et qui se saoule
Does the earth drink it and get drunk?
Drôle de saoulographie alors
A strange kind of drunkography then,
Si sage... si monotone...
So wise... so monotonous...
Non la terre ne se saoule pas
No, the earth doesn't get drunk,
La terre ne tourne pas de travers
The earth doesn't spin off course.
Elle pousse régulièrement sa petite voiture ses quatre saisons
It regularly pushes its little car, its four seasons,
La pluie... la neige...
The rain... the snow...
Le grêle... le beau temps...
The hail... the good weather...
Jamais elle n'est ivre
It's never drunk,
C'est à peine si elle se permet de temps en temps
It barely allows itself from time to time,
Un malheureux petit volcan
A miserable little volcano.
Elle tourne la terre
It turns, the earth,
Elle tourne avec ses arbres... ses jardins... ses maisons...
It turns with its trees... its gardens... its houses...
Elle tourne avec ses grandes flaques de sang
It turns with its large pools of blood,
Et toutes les choses vivantes tournent avec elle et saignent...
And all living things turn with it and bleed...
Elle elle s'en fout
It doesn't care,
La terre
The earth,
Elle tourne et toutes les choses vivantes se mettent à hurler
It turns and all living things start to scream,
Elle s'en fout
It doesn't care,
Elle tourne
It turns,
Elle n'arrête pas de tourner
It never stops turning,
Et le sang n'arrête pas de couler...
And the blood never stops flowing...
s'en va-t-il tout ce sang répandu
Where does all this spilled blood go?
Le sang des meurtres... le sang des guerres...
The blood of murders... the blood of wars...
Le sang de la misère...
The blood of misery...
Et le sang des hommes torturés dans les prisons...
And the blood of men tortured in prisons...
Le sang des enfants torturés tranquillement par leur papa et leur maman...
The blood of children quietly tortured by their dad and mom...
Et le sang des hommes qui saignent de la tête
And the blood of men who bleed from the head,
Dans les cabanons...
In the sheds...
Et le sang du couvreur
And the blood of the roofer,
Quand le couvreur glisse et tombe du toit
When the roofer slips and falls from the roof,
Et le sang qui arrive et qui coule à grands flots
And the blood that arrives and flows in great waves,
Avec le nouveau-né... avec l'enfant nouveau...
With the newborn... with the new child...
La mère qui crie... l'enfant pleure...
The mother who screams... the child cries...
Le sang coule... la terre tourne
The blood flows... the earth turns,
La terre n'arrête pas de tourner
The earth never stops turning,
Le sang n'arrête pas de couler
The blood never stops flowing,
s'en va-t-il tout ce sang répandu
Where does all this spilled blood go?
Le sang des matraqués... des humiliés...
The blood of the beaten... the humiliated...
Des suicidés... des fusillés... des condamnés...
The suicides... the shot... the condemned...
Et le sang de ceux qui meurent comme ça... par accident.
And the blood of those who die like that... by accident.
Dans la rue passe un vivant
A living being passes by in the street,
Avec tout son sang dedans
With all his blood inside,
Soudain le voilà mort
Suddenly he's dead,
Et tout son sang est dehors
And all his blood is outside,
Et les autres vivants font disparaître le sang
And the other living beings make the blood disappear,
Ils emportent le corps
They take away the body,
Mais il est têtu le sang
But the blood is stubborn,
Et était le mort
And where the dead man was,
Beaucoup plus tard tout noir
Much later, all black,
Un peu de sang s'étale encore...
A little blood still spreads...
Sang coagulé
Coagulated blood,
Rouille de la vie rouille des corps
Rust of life, rust of bodies,
Sang caillé comme le lait
Blood curdled like milk,
Comme le lait quand il tourne
Like milk when it turns,
Quand il tourne comme la terre
When it turns like the earth,
Comme la terre qui tourne
Like the earth that turns,
Avec son lait... avec ses vaches...
With its milk... with its cows...
Avec ses vivants... avec ses morts...
With its living... with its dead...
La terre qui tourne avec ses arbres... ses vivants... ses maisons...
The earth that turns with its trees... its living... its houses...
La terre qui tourne avec les mariages...
The earth that turns with weddings...
Les enterrements...
Funerals...
Les coquillages...
Shells...
Les régiments...
Regiments...
La terre qui tourne et qui tourne et qui tourne
The earth that turns and turns and turns,
Avec ses grands ruisseaux de sang.
With its great streams of blood.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.