Paroles et traduction Jacques renard feat. Frank Munn - As Time Goes By
As Time Goes By
Как время идёт
Weu
du
stolz
bist
wenn
du
wanst
und
di
trotzdem
zuwe
lanst
wüll
i
di
Потому
что
ты
горда,
когда
плачешь,
и
всё
равно
позволяешь
мне
быть
рядом,
я
хочу
тебя.
Weu
ma
warm
wird
wenn
du
lachst
und
du
an
herbst
zum
summer
machst
wüll
i
di
Потому
что
мне
становится
тепло,
когда
ты
смеёшься,
и
превращаешь
осень
в
лето,
я
хочу
тебя.
Weu
a
bissle
glück
für
di
no
lang
nit
reichst
Потому
что
немного
счастья
для
тебя
— это
слишком
мало.
Weulst
bei
mir
bleibst
wenn
der
beste
freund
si
schleicht
Потому
что
ты
остаёшься
со
мной,
когда
лучший
друг
уходит.
Weulst
a
herz
host
wia
a
bergwerk
Потому
что
у
тебя
сердце,
как
золотая
жила.
Weulst
a
wahnsinn
bist
für
mi
steh
i
auf
di
Потому
что
ты
сводишь
меня
с
ума,
я
схожу
по
тебе
с
ума.
Weul
i
mit
dir
olt
wern
kann
Потому
что
я
могу
состариться
с
тобой.
Weul
ma
ewig
kinder
san
brauch
i
di
Потому
что
мы
вечные
дети,
ты
нужна
мне.
Weuls
des
brennen
in
mir
füllst
und
mi
ni
besitzen
willst
brauch
i
di
Потому
что
ты
наполняешь
мой
огонь
и
не
хочешь
меня
присвоить,
ты
нужна
мне.
Weuls
den
grund
warum
bei
mir
bist
nimmer
wast
Потому
что
ты
больше
не
знаешь,
почему
ты
со
мной.
Weuls
an
mir
an
narren
gfressen
host
Потому
что
ты
без
ума
от
меня.
Weul
i
nur
bei
dir
daham
bin
Потому
что
только
с
тобой
я
дома.
Weuls
d
a
wahnsinn
bist
für
mi
steh
i
auf
di
Потому
что
ты
сводишь
меня
с
ума,
я
схожу
по
тебе
с
ума.
Weul
a
bisserl
glück
für
di
no
lang
nit
reicht
Потому
что
немного
счастья
для
тебя
— это
слишком
мало.
Weulst
bei
mir
bleibst
wenn
der
beste
freund
si
schleicht
Потому
что
ты
остаёшься
со
мной,
когда
лучший
друг
уходит.
Weulst
a
herz
host
wia
a
bergwerk
Потому
что
у
тебя
сердце,
как
золотая
жила.
Weulst
a
wahnsinn
bist
für
mi
steh
i
auf
di
Потому
что
ты
сводишь
меня
с
ума,
я
схожу
по
тебе
с
ума.
Weulst
a
herz
host
wia
a
bergwerk
Потому
что
у
тебя
сердце,
как
золотая
жила.
Weulst
a
wahnsinn
bist
für
mi
steh
i
auf
di
Потому
что
ты
сводишь
меня
с
ума,
я
схожу
по
тебе
с
ума.
(Schöne
grüße
aus
österreich
in
die
ganze
welt)
(Привет
из
Австрии
всему
миру)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herman Hupfeld
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.