Paroles et traduction Jacy - Zihnimin İçindeler (feat. CVMP, Devrim & Uygar Kaya)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zihnimin İçindeler (feat. CVMP, Devrim & Uygar Kaya)
В Моих Мыслях (feat. CVMP, Devrim & Uygar Kaya)
Bizimle
aranda
kocaman
fark,
oyunum
olacak
bu
Между
нами
огромная
разница,
это
станет
моей
игрой
Kimisi
olacak
boo,
kimi
de
sikik
bi'
Winnie
the
Pooh
Кто-то
станет
моей
малышкой,
а
кто-то
— долбаным
Винни-Пухом
Yine
de
dur,
dene
ve
düşün.
Все
же,
остановись,
попробуй
и
подумай.
Kovala
gençliğin
çürüyüp
gitse
de
sen
içinde
yanan
bi'
düşü
Гонись
за
мечтой,
горящей
внутри
тебя,
даже
если
твоя
молодость
гниет
и
уходит
Yada
bi'
düşün,
evine
dön
hemen
yastığa
sarılıp
yaşını
düşür
Или
подумай,
вернись
домой,
обними
подушку
и
скинь
пару
лет
Önümde
hayaller
peşimde
sorunlar
yıldızlar
altında
sabahı
doğur
Передо
мной
мечты,
позади
проблемы,
рождаю
утро
под
звездами
Pes
edip
eve
dön
karanlık
çökünce
kolayı
budur
Сдайся
и
иди
домой,
когда
упадет
тьма,
это
легко
Olayım
bu
mu?
tabi
ki
değil!
Olayın
sonunda
kafamız
bulut
Стать
таким?
Конечно,
нет!
В
конце
концов,
мы
будем
на
седьмом
небе
Elmastan
kolyeler
sokağım
karanlık,
eminim
bi'
gece
aydınlık
olur
Алмазные
колье,
моя
улица
темная,
уверен,
однажды
ночью
станет
светло
Unutmak
bedelim
Моя
расплата
— забыть
Önüme
geleni
becerip
Трахая
каждую,
кто
попадается
Her
çeşit
ilişki
gecelik,içkiler
gecelik
Все
виды
отношений
на
одну
ночь,
выпивка
на
одну
ночь
Dostum
bak
burada,
insanlar
gecelik
Смотри,
друг,
здесь
люди
на
одну
ночь
Ve
çelik
ruhum
da
delinir
yavaştan
И
моя
стальная
душа
понемногу
пробивается
Olmadı
ne
gecen,
ne
dün,
ne
bu
gece
Не
получилось
ни
прошлой
ночью,
ни
вчера,
ни
этой
ночью
Dahası
bu
gece
değilde
Более
того,
не
этой
ночью,
но
Elimde
çok
para
olacak
emin
ol
bi'
gece
У
меня
будет
много
денег,
будь
уверен,
однажды
ночью
Zihnimin
içindeler
Они
в
моих
мыслях
Parazit
biçimdeler
Они
как
паразиты
Karanlık
içindeler
Они
во
тьме
Paranın
peşindeler
onlar
Они
гонятся
за
деньгами
Ve
beni
deli
ediyorlar
И
они
сводят
меня
с
ума
Sabrımı
niye
sınıyorlar
Почему
они
испытывают
мое
терпение
Kafamı
bulandırıyorlar
Они
морочат
мне
голову
Her
zaman
kapalı
tüm
yollar
Все
пути
всегда
закрыты
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Kafamı
kafamı
kafamı
yakalarım
Взорву
себе
мозги
Düşerim
en
dibe
belki,
takılıp
fiyakalı
Может,
упаду
на
самое
дно,
зацепившись
за
стильную
жизнь
Yakarım
sigaramı
cebimde
makina
Закурю
сигарету,
в
кармане
пистолет
Yaparsın
polis
gelince,
severim
takılmayı
Сделаешь
вид,
когда
приедет
полиция,
люблю
тусоваться
Konuşur
ederim
dediğimi
yaparım
dururum
lafımın
arkasında
Говорю,
делаю,
держу
свое
слово
Yetenek
akıyor
damarımdan
ama
onların
paradan
arkası
var
Талант
течет
по
моим
венам,
но
у
них
есть
деньги
за
спиной
Mançizim
sigara
arkasına
gerçekle
halisin
arasına
Мой
косяк
- сигарета,
между
реальностью
и
галлюцинациями
Sürtükler
konuşur
durmadan
çünkü
basarım
hepsinin
yarasına
Шлюхи
болтают
без
умолку,
потому
что
я
давлю
на
их
больные
места
Yürürüm
yolları
asfalttan
sizin
müzik
zevkiniz
bile
paspal
lan
Хожу
по
асфальтированным
дорогам,
ваш
музыкальный
вкус
— дерьмо
Kollarınıza
kramplar
giriyor
yürürken
kendini
kasmaktan
У
вас
сводит
руки
судорогой,
когда
вы
идете,
напрягаясь
Aptallar
dört
yanınızı
Camp
sarmakta
Идиоты
окружают
вас
лагерем
Konuşur
dururlar
rapçiler
tabi,
primli
yavşaklar!
Рэперы,
конечно,
болтают,
хайповые
ублюдки!
Kafama
takılı
tonlarca
sorun
Kimseyi
umursamıyorum
В
голове
куча
проблем,
мне
наплевать
на
всех
Sizin
gibiler
yüzünden
yediğim
yemekten
tat
alamıyorum
Из-за
таких,
как
вы,
я
не
чувствую
вкуса
еды
Ne
yapsam
yaranamıyorum,
çeneniz
kapanıyor
mu?
Что
бы
я
ни
делал,
я
не
могу
вам
угодить,
ваш
рот
когда-нибудь
закроется?
Sürtükler
Ben
Fero
değilim
ben
katlanamıyorum
Сучки,
я
не
Феро,
я
не
могу
этого
терпеть
Zihnimin
içindeler
Они
в
моих
мыслях
Parazit
biçimdeler
Они
как
паразиты
Karanlık
içindeler
Они
во
тьме
Paranın
peşindeler
onlar
Они
гонятся
за
деньгами
Ve
beni
deli
ediyorlar
И
они
сводят
меня
с
ума
Sabrımı
niye
sınıyorlar
Почему
они
испытывают
мое
терпение
Kafamı
bulandırıyorlar
Они
морочат
мне
голову
Her
zaman
kapalı
tüm
yollar
Все
пути
всегда
закрыты
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Farklı
bi'
perspektif
gibi
rap
bana
anlamıyorsan
mic'ı
bırak
git
Рэп
для
меня
как
другая
перспектива,
если
ты
не
понимаешь,
брось
микрофон
и
уйди
Yarışır
Devrim
gölgeleriyle
sanki
bi'
Red
Kit
Деврим
соревнуется
с
тенями,
словно
Ред
Кид
Beni
sığdırmak
için
diktiğiniz
kalıpların
bana
dar
gelir
hepsi
Все
шаблоны,
которые
вы
создали,
чтобы
втиснуть
меня,
мне
малы
Bu
sıra
hayatım
kar
gibi
renksiz
sıcaklığıysa
tahminim
eksi
В
последнее
время
моя
жизнь
бесцветна,
как
снег,
а
температура,
похоже,
минусовая
Isıtır
içimi
yine
de
rap
Но
рэп
все
равно
согревает
меня
Keskinleşirim
bilenerek
Я
становлюсь
острее,
оттачиваясь
Önümde
durmayı
hedeflersen
eğer
arkamda
kalırsın
ölene
dek
Если
ты
попытаешься
встать
передо
мной,
ты
останешься
позади
меня
до
смерти
Sanırım
hepiniz
yarıma
denk
ama
Думаю,
вы
все
мне
ровня,
но
Bu
yüzden
tanrıya
darılma
pek
Поэтому
не
обижайся
на
Бога
Çünkü
ben
uçarım
kağıt
ve
kalemle
sen
hala
kuytuda
cigara
çek
Потому
что
я
летаю
с
бумагой
и
ручкой,
а
ты
все
еще
куришь
в
углу
Vaktimi
sen
gibi
gereksiz
şeylere
harcamak
istemiyorum
Я
не
хочу
тратить
свое
время
на
ненужные
вещи,
как
ты
Kapalı
kapılar
ardında
kalan
ne
varsa
ben
inatla
isterim
onu
Что
бы
ни
скрывалось
за
закрытыми
дверями,
я
упорно
хочу
это
Bi
dünya
çizdim
kalemimle
ama
dünya
bana
yol
çizmedi
moruk
Я
нарисовал
мир
своей
ручкой,
но
мир
не
начертил
мне
путь,
приятель
Benim
için
çizileni
yaşamakta
ısrar
edersem
eğer
histerik
olur
Если
я
буду
настаивать
на
том,
чтобы
жить
по
начертанному
для
меня
пути,
я
стану
истеричкой
Kalbine
tırmanan
hisleri
koru
mahvedebiliyo'
bi'
kelime
beni
Береги
чувства,
взбирающиеся
в
твое
сердце,
одно
слово
может
разрушить
меня
Ah
hiç
iyi
değilim
bazen
kalmadı
cebimde
metelik
Ох,
мне
совсем
плохо,
иногда
у
меня
не
остается
ни
копейки
в
кармане
Sen
göt
büyüttün
bense
kitle
rap
yaptım
kafama
geçirip
capimi
Ты
отрастил
задницу,
а
я
— аудиторию,
читая
рэп,
надев
кепку
Bilmeden
konuşu
yosun
o
yüzden
kusura
bakma
da
sikeyim
çeneni
Ты,
мразь,
говоришь,
не
зная,
поэтому,
извини,
но
я
ебал
твой
рот
Zihnimin
içindeler
Они
в
моих
мыслях
Parazit
biçimdeler
Они
как
паразиты
Karanlık
içindeler
Они
во
тьме
Paranın
peşindeler
onlar
Они
гонятся
за
деньгами
Ve
beni
deli
ediyorlar
И
они
сводят
меня
с
ума
Sabrımı
niye
sınıyorlar
Почему
они
испытывают
мое
терпение
Kafamı
bulandırıyorlar
Они
морочат
мне
голову
Her
zaman
kapalı
tüm
yollar
Все
пути
всегда
закрыты
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimi
deli
ediyorlar...
Они
сводят
мой
разум
с
ума...
Yine
birileri
beni
denemeye
çalışıyo'
tabi
bu
da
beni
geriyo'
Кто-то
снова
пытается
меня
проверить,
конечно,
это
меня
бесит
Bizim
gibi
kafasını
raple
kıranlara
toplum
içinde
deli
deniyor
Таких,
как
мы,
кто
сходит
с
ума
от
рэпа,
в
обществе
называют
сумасшедшими
Bu
boktan
uzakken
sanki
üzerime
asit
döküyorlar
ve
derim
eriyo'
Когда
я
вдали
от
этого
дерьма,
на
меня
словно
выливают
кислоту,
и
моя
кожа
плавится
Beleşten
köşeyi
dönme
peşinde
denyolar
alın
teri
meri
yok
Идиоты
пытаются
сорвать
куш
на
халяву,
никакого
пота,
никакого
труда
Sanki
bu
son
değil
farklı
bi'
yol
bulup
yaşatıyor
zombiyi
tam
biliyor
gibi.
Как
будто
это
не
конец,
найдя
другой
путь,
оживляет
зомби,
словно
знает
точно.
Kan
buluyor
beni
yar
sonu
yok
gibi
varsa
da
yoksa
da
kavruluyor
derim.
Кровь
находит
меня,
рана
словно
бесконечна,
горит
моя
кожа,
есть
она
или
нет.
Eksi
altı
da
bi'
derecene
bak
Anafartalar'da
açılır
fark
Взгляни
на
температуру
минус
шесть,
на
Анафарталарских
высотах
откроется
разница
Ama
farklı
bir
perspektiften
kara
para
karakollarının
haline
bak
Но
с
другой
точки
зрения,
взгляни
на
состояние
полицейских
участков,
отмывающих
деньги
Sonuna
kadar
dene
gör
şansını
göstereceğiz
rap
rönesansını
size
Попробуй
до
конца,
увидишь
свой
шанс,
мы
покажем
вам
рэп-ренессанс
Kişiliğime
karar
veremez
basın
özgürüm
damarda
kalamaz
kanım
Пресса
не
может
решить
за
меня,
я
свободен,
моя
кровь
не
может
оставаться
в
венах
Tanrım
verdiğin
en
büyük
silahı
mic'a
takıp
tararım
hasım
Боже,
вставляю
величайшее
оружие,
которое
ты
мне
дал,
в
микрофон
и
расстреливаю
врага
16
yaşım
ve
akıyo'
kanım
sadece
sokaktan
alıyorum
tadı
Мне
16,
и
моя
кровь
кипит,
я
чувствую
вкус
только
улицы
Yaşam
amacımız
ortak
sonumuz
orta
arafta
kalacağız
varsa
bi'
son
lan
Наша
цель
жизни
общая,
наш
конец
средний,
мы
останемся
в
чистилище,
если
есть
конец
Buranın
sıcaklığı
farklı
musondan
yaşam
haklarımızı
aldı
masonlar
Здесь
другая
температура,
не
от
муссона,
масоны
забрали
наши
права
на
жизнь
Varsa
bi'
aklın
şansını
zorla
ki
paran
olmasa
kim
arkanı
yoklar
Если
у
тебя
есть
мозги,
попытай
удачу,
кто
будет
прикрывать
твою
спину,
если
у
тебя
нет
денег
Sen
diren
ve
baş
kaldır
bura
cennet
değil
yandı
susanlar
Сопротивляйся
и
восстань,
это
не
рай,
те,
кто
молчат,
сгорели
Zihnimin
içindeler
Они
в
моих
мыслях
Parazit
biçimdeler
Они
как
паразиты
Karanlık
içindeler
Они
во
тьме
Paranın
peşindeler
onlar
Они
гонятся
за
деньгами
Ve
beni
deli
ediyorlar
И
они
сводят
меня
с
ума
Sabrımı
niye
sınıyorlar
Почему
они
испытывают
мое
терпение
Kafamı
bulandırıyorlar
Они
морочат
мне
голову
Her
zaman
kapalı
tüm
yollar
Все
пути
всегда
закрыты
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimin
içindeler
Они
в
моих
мыслях
Parazit
biçimdeler
Они
как
паразиты
Karanlık
içindeler
Они
во
тьме
Paranın
peşindeler
onlar
Они
гонятся
за
деньгами
Ve
beni
deli
ediyorlar
И
они
сводят
меня
с
ума
Sabrımı
niye
sınıyorlar
Почему
они
испытывают
мое
терпение
Kafamı
bulandırıyorlar
Они
морочат
мне
голову
Her
zaman
kapalı
tüm
yollar
Все
пути
всегда
закрыты
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Zihnimi
deli
ediyorlar
Они
сводят
мой
разум
с
ума
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Konuloğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.