Jad Shwery - Mesh Ayez Gheirak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jad Shwery - Mesh Ayez Gheirak




Mesh Ayez Gheirak
Мне никто кроме тебя не нужен
مش عايز غيرك يا حبيبي من الدنيا بحالها
Мне никто кроме тебя не нужен, любимая, весь мир не нужен.
إنت اللي بجد مليت عيني ومن قلبي بقولها
Ты та, кто поистине наполнила мою жизнь, и я говорю это от всего сердца.
وأنا جنبك حبيت أيامي ومعايا في أجمل أحلامي
Рядом с тобой я полюбил свои дни, и ты со мной в самых прекрасных моих мечтах.
مبقاش في سيرة على لساني غير اسمك والله
На моих устах не осталось имени, кроме твоего, клянусь.
مش عايز غيرك يا حبيبي من الدنيا بحالها
Мне никто кроме тебя не нужен, любимая, весь мир не нужен.
إنت اللي بجد مليت عيني ومن قلبي بقولها
Ты та, кто поистине наполнила мою жизнь, и я говорю это от всего сердца.
وأنا جنبك حبيت أيامي ومعايا في أجمل أحلامي
Рядом с тобой я полюбил свои дни, и ты со мной в самых прекрасных моих мечтах.
مبقاش في سيرة على لساني غير اسمك والله
На моих устах не осталось имени, кроме твоего, клянусь.
ده أنا من يوم ما أخدني هواك
Ведь с того дня, как твоя любовь захватила меня,
ما حستهاش في عمري إلا وأنا واياك
Я не чувствовал жизни, кроме как с тобой.
تسوا حياتي بعدك ايه، ده أنت في قلبي وكل ما ليه
Чего стоит моя жизнь без тебя? Ты в моем сердце и все, что у меня есть.
حبيبي مليش حبيب غيرك اعيش أنا ليه
Любимая, у меня нет никого, кроме тебя, ради кого стоит жить.
ده أنا من يوم ما أخدني هواك
Ведь с того дня, как твоя любовь захватила меня,
ما حستهاش في عمري إلا وأنا واياك
Я не чувствовал жизни, кроме как с тобой.
تسوا حياتي بعدك ايه، ده أنت في قلبي وكل ما ليه
Чего стоит моя жизнь без тебя? Ты в моем сердце и все, что у меня есть.
حبيبي مليش حبيب غيرك أعيش أنا ليه
Любимая, у меня нет никого, кроме тебя, ради кого стоит жить.
مش عايز غيرك يا حبيبي من الدنيا بحالها
Мне никто кроме тебя не нужен, любимая, весь мир не нужен.
إنت اللي بجد مليت عيني ومن قلبي بقولها
Ты та, кто поистине наполнила мою жизнь, и я говорю это от всего сердца.
وأنا جنبك حبيت أيامي ومعايا في أجمل أحلامي
Рядом с тобой я полюбил свои дни, и ты со мной в самых прекрасных моих мечтах.
مبقاش في سيرة على لساني غير اسمك والله
На моих устах не осталось имени, кроме твоего, клянусь.
أنا بيني وبينك يا حبيبي بقى صعب عليا
Между нами, любимая, стало так трудно,
ابعد واستنى لما تجيني شوقي بيتعب فيا
Быть вдали и ждать, когда ты придешь, тоска мучает меня.
ده انا جنبك وبتوحش عيني ولا عنك حاجه بتلهيني
Я рядом с тобой, а мои глаза скучают, и ничто не отвлекает меня от тебя.
ويا ريتك تفضل علشاني يا حبيبي إن شاء الله
Оставайся же ради меня, любимая, если пожелает Аллах.
أنا بيني وبينك يا حبيبي بقى صعب عليا
Между нами, любимая, стало так трудно,
ابعد واستنى لما تجيني شوقي بيتعب فيا
Быть вдали и ждать, когда ты придешь, тоска мучает меня.
ده انا جنبك وبتوحش عيني ولا عنك حاجه بتلهيني
Я рядом с тобой, а мои глаза скучают, и ничто не отвлекает меня от тебя.
ويا ريتك تفضل علشاني يا حبيبي إن شاء الله
Оставайся же ради меня, любимая, если пожелает Аллах.
ده أنا من يوم ما أخدني هواك
Ведь с того дня, как твоя любовь захватила меня,
ما حستهاش في عمري إلا وأنا واياك
Я не чувствовал жизни, кроме как с тобой.
تسوا حياتي بعدك ايه، ده أنت في قلبي وكل ما ليه
Чего стоит моя жизнь без тебя? Ты в моем сердце и все, что у меня есть.
حبيبي مليش حبيب غيرك اعيش أنا ليه
Любимая, у меня нет никого, кроме тебя, ради кого стоит жить.
ده أنا من يوم ما أخدني هواك
Ведь с того дня, как твоя любовь захватила меня,
ما حستهاش في عمري إلا وأنا واياك
Я не чувствовал жизни, кроме как с тобой.
تسوا حياتي بعدك ايه، ده أنت في قلبي وكل ما ليه
Чего стоит моя жизнь без тебя? Ты в моем сердце и все, что у меня есть.
حبيبي مليش حبيب غيرك اعيش أنا ليه
Любимая, у меня нет никого, кроме тебя, ради кого стоит жить.
ومش عايز غيرك يا حبيبي من الدنيا بحالها
И мне никто кроме тебя не нужен, любимая, весь мир не нужен.
إنت اللي بجد مليت عيني ومن قلبي بقولها
Ты та, кто поистине наполнила мою жизнь, и я говорю это от всего сердца.
وأنا جنبك حبيت أيامي ومعايا في أجمل أحلامي
Рядом с тобой я полюбил свои дни, и ты со мной в самых прекрасных моих мечтах.
مبقاش في سيرة على لساني غير اسمك والله
На моих устах не осталось имени, кроме твоего, клянусь.





Writer(s): Hussin Tamer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.