Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
got
a
whole
palette
of
vision
I
need
to
go
out
by
tonight
(yeah)
Ich
habe
eine
ganze
Palette
an
Visionen,
die
ich
heute
Nacht
noch
umsetzen
muss
(yeah)
I
need
you
vigilant
out
there
(yeah)
Ich
brauche
euch
wachsam
da
draußen
(yeah)
So
keep
your
head
up
Also
Kopf
hoch
Watch
your
back
(yeah)
Passt
auf
euren
Rücken
auf
(yeah)
And
I'd
like
to
see
you
guys
argue
Und
ich
würde
euch
Jungs
gerne
streiten
sehen
ERYS,
I'm
sure
you
can
take
it
from
here
ERYS,
ich
bin
sicher,
du
kannst
von
hier
aus
übernehmen
Boys
in
the
city
goin'
psycho
Jungs
in
der
Stadt
drehen
durch
Drop
this
shit,
man,
I
bet
it
goin'
viral
Bring
das
Ding
raus,
Mann,
ich
wette,
es
geht
viral
Too
fly,
man,
I
had
to
take
the
high
road
Zu
abgehoben,
Mann,
ich
musste
den
höheren
Weg
nehmen
Too
mad
when
they
see
me,
Luke
Skywalk
Zu
wütend,
wenn
sie
mich
sehen,
Luke
Skywalk
Trap
talk,
had
to
turn
it
to
the
lunch
talk
Trap-Gerede,
musste
es
zum
Gespräch
beim
Mittagessen
machen
Rich
route
and
I
had
to
take
the
roof
off
Reiche
Route
und
ich
musste
das
Dach
abnehmen
Two
doors
make
'em
look
like
Medusa
Zwei
Türen
lassen
sie
wie
Medusa
aussehen
And
I
got
a
long
way
Und
ich
habe
einen
langen
Weg
vor
mir
Over
there
blowin'
up
with
some
shit,
some
gang
shit,
nigga
Da
drüben
explodiert
er
mit
irgendeinem
Scheiß,
irgendeinem
Gang-Scheiß,
Nigga
That
shit
was
hard
Das
Ding
war
hart
Hop
around
this
shit,
they
in
a
Teflon
Hüpf
um
dieses
Ding
herum,
sie
sind
in
Teflon
Rather
keep
the
vision
in
my
left
arm
Behalte
die
Vision
lieber
in
meinem
linken
Arm
I
put
that
on
a
Tesla
(top
secret
shit)
Ich
setze
das
auf
einen
Tesla
(streng
geheime
Sache)
I
don't
wanna
hear
that
we
next
up
Ich
will
nicht
hören,
dass
wir
die
Nächsten
sind
Been
the
one,
second
hottest
to
the
Sun
Bin
der
Eine,
der
Zweitheißeste
nach
der
Sonne
And
I
guess
you
couldn't
tell
we're
the
grunge,
fuckin'
punks
Und
ich
schätze,
du
konntest
nicht
erkennen,
dass
wir
der
Grunge
sind,
verdammte
Punks
'Member
we're
hottest
in
the
city
Erinnere
dich,
wir
sind
die
Heißesten
in
der
Stadt
Spent
the
- tryna
get
me
Habe
das
- ausgegeben,
um
mich
zu
kriegen
'Til
I
pull
up
at
the
party
with
the
semi
Bis
ich
mit
der
Halbautomatik
auf
der
Party
auftauche
Saw
squad,
showed
up
colors
with
the
enemy
Habe
die
Squad
gesehen,
zeigte
Farben
mit
dem
Feind
I
don't
need
your
money,
boy,
I
got
a
deal
Ich
brauche
dein
Geld
nicht,
Junge,
ich
habe
einen
Deal
Talkin'
to
the
night
-,
'cause
you
a
tattletale
Rede
mit
der
Nacht
-,
weil
du
eine
Petze
bist
Put
the
gang
on
the
chain,
you
ain't
half
as
real
Setz
die
Gang
auf
die
Kette,
du
bist
nicht
halb
so
echt
You
ain't
been
the
same,
make
the
city
our
battlefield,
nigga
Du
bist
nicht
mehr
derselbe,
mach
die
Stadt
zu
unserem
Schlachtfeld,
Nigga
This
how
we
feel
'bout
this
drink
So
denken
wir
über
diesen
Drink
We
don't
let
nobody
disrespect
us
Wir
lassen
uns
von
niemandem
respektlos
behandeln
Our
culture
Unsere
Kultur
Fuck
that,
nigga
Scheiß
drauf,
Nigga
We
on
some
of
this
-,
muhfuckin'
TP
Wir
sind
auf
diesem
-,
verdammten
TP
Let's
go,
Cleveland,
Rook,
we
dyin'
today
Los
geht's,
Cleveland,
Rook,
wir
sterben
heute
Tell
'em
to
meet
us
at
the
fucking
place,
right
now,
we
dyin'
Sag
ihnen,
sie
sollen
uns
am
verdammten
Ort
treffen,
sofort,
wir
sterben
Fuck
that
shit,
nigga
Scheiß
auf
diese
Sache,
Nigga
ERYS
does
shit,
we
run
the
city
ERYS
macht
Sachen,
wir
regieren
die
Stadt
ERYS
dies
late
last
night
ERYS
ist
letzte
Nacht
spät
gestorben
The
street
will
eat
you
if
you
let
your
ego
defeat
you
Die
Straße
wird
dich
fressen,
wenn
du
dein
Ego
dich
besiegen
lässt
With
this
I
leave
you
Damit
verlasse
ich
dich
He
or
she
who
seeks
good
will
ultimately
Wer
Gutes
sucht,
wird
letztendlich
Have
to
go
through
what
is
opposite
but
equal
Das
Gegenteil,
aber
Gleiche
durchmachen
müssen
Be
cognizant
of
these
naturally-born
evils
Sei
dir
dieser
natürlich
geborenen
Übel
bewusst
A
story
that's
been
written
of
our
neighborhood
heroes
Eine
Geschichte,
die
von
unseren
Helden
der
Nachbarschaft
geschrieben
wurde
Did
you
hear
about
your
boy?
Hast
du
von
deinem
Jungen
gehört?
What
happened?
Was
ist
passiert?
ERYS,
they
got
him
last
night
(no)
ERYS,
sie
haben
ihn
letzte
Nacht
erwischt
(nein)
No,
last
night,
this
nigga
Nein,
letzte
Nacht,
dieser
Nigga
Yo,
but
who's
that
floatin'
up
in
the
mountains
right
there?
Yo,
aber
wer
schwebt
da
drüben
in
den
Bergen?
Damn,
this
nigga
SYRE
is
back
Verdammt,
dieser
Nigga
SYRE
ist
zurück
She
don't
need
my
love,
she
just
need
someone
else
Sie
braucht
meine
Liebe
nicht,
sie
braucht
nur
jemand
anderen
It
burns
me
every
time,
it's
because
she's
someone
else
Es
verbrennt
mich
jedes
Mal,
weil
sie
mit
jemand
anderem
zusammen
ist
Got
old
pictures
of
us,
now
she's
with
someone
else
Habe
alte
Bilder
von
uns,
jetzt
ist
sie
mit
jemand
anderem
zusammen
Keep
that
to
yourself
(keep
that
to
yourself)
Behalte
das
für
dich
(behalte
das
für
dich)
I
don't
need
your
love,
I
need
somebody
else
Ich
brauche
deine
Liebe
nicht,
ich
brauche
jemand
anderen
Someone
all
wrapped
up,
I'm
not
under
your
spell
Jemand,
der
ganz
eingepackt
ist,
ich
stehe
nicht
unter
deinem
Bann
Go
nuts
in
the
club,
and
don't
walk
on
my
shells
Dreh
durch
im
Club
und
tritt
nicht
auf
meine
Schalen
I'm
so
far
of
the
edge,
I'm
so
far
off
the
edge
Ich
bin
so
weit
vom
Rand
entfernt,
ich
bin
so
weit
vom
Rand
entfernt
She
said,
"I
don't
need
your
love,
I
need
somebody
else"
Sie
sagte:
"Ich
brauche
deine
Liebe
nicht,
ich
brauche
jemand
anderen"
It
burns
me
every
time,
it's
because
she's
someone
else
Es
verbrennt
mich
jedes
Mal,
weil
sie
mit
jemand
anderem
zusammen
ist
Got
old
pictures
of
us,
but
she's
with
someone
else
Habe
alte
Bilder
von
uns,
aber
sie
ist
mit
jemand
anderem
zusammen
Too
far
off
the
edge,
I'm
too
far
off
the
edge
Zu
weit
vom
Rand
entfernt,
ich
bin
zu
weit
vom
Rand
entfernt
I
don't
need
your
love,
I
just
need
someone
else,
yeah
Ich
brauche
deine
Liebe
nicht,
ich
brauche
nur
jemand
anderen,
yeah
You
at
my
side,
you
tell
me
how
to
help
Du
bist
an
meiner
Seite,
sag
mir,
wie
ich
helfen
soll
I'm
all
lost,
I
need
you
to
myself
Ich
bin
ganz
verloren,
ich
brauche
dich
für
mich
allein
Too
far
off
the
edge,
I'm
too
far
off
the
edge
Zu
weit
vom
Rand
entfernt,
ich
bin
zu
weit
vom
Rand
entfernt
We
just
tryna
be
alright,
we
just
tryna
live
life
Wir
versuchen
nur,
in
Ordnung
zu
sein,
wir
versuchen
nur,
das
Leben
zu
leben
Oh,
God,
we
alright,
wanna
hold
you
tight,
yeah
Oh,
Gott,
uns
geht
es
gut,
möchte
dich
fest
halten,
yeah
Now
I'm
all
by
myself
Jetzt
bin
ich
ganz
allein
Now
you
wanna
need
my
love
Jetzt
willst
du
meine
Liebe
brauchen
She
don't
wanna
see
my
love
Sie
will
meine
Liebe
nicht
sehen
She
don't
really
wanna
be
mine,
oh,
oh,
oh
Sie
will
nicht
wirklich
meine
sein,
oh,
oh,
oh
(I'm
so
lost
and
I
know)
(Ich
bin
so
verloren
und
ich
weiß
es)
We
can
wait
until
the
sunrise
Wir
können
warten,
bis
die
Sonne
aufgeht
And
there's
no
one
outside
Und
da
ist
niemand
draußen
Move
slow
motion
(I'm
so
lost
and
I
know)
Beweg
dich
in
Zeitlupe
(Ich
bin
so
verloren
und
ich
weiß
es)
So
much
snow
on
the
ground
So
viel
Schnee
auf
dem
Boden
That
was
such
a
fun
night
Das
war
so
eine
lustige
Nacht
Ridin'
on
the
west
side
Auf
der
Westseite
fahren
Sorry
that
I
threw
up
(I
just
love
you,
baby)
Tut
mir
leid,
dass
ich
mich
übergeben
habe
(Ich
liebe
dich
einfach,
Baby)
She
said,
"I
don't
need
your
love,
I
need
somebody
else"
Sie
sagte:
"Ich
brauche
deine
Liebe
nicht,
ich
brauche
jemand
anderen"
Someone
all
wrapped
up,
I'm
not
under
your
spell
Jemand,
der
ganz
eingepackt
ist,
ich
stehe
nicht
unter
deinem
Bann
Go
nuts
in
the
club,
and
then
throw
up
on
myself
Dreh
durch
im
Club
und
übergebe
mich
dann
selbst
Too
far
off
the
edge,
I'm
too
far
off
the
edge
Zu
weit
vom
Rand
entfernt,
ich
bin
zu
weit
vom
Rand
entfernt
She
said,
"I
don't
need
your
love
Sie
sagte:
"Ich
brauche
deine
Liebe
nicht,
I
need
somebody
else"
(someone,
someone)
Ich
brauche
jemand
anderen"
(jemand,
jemand)
Someone
all
wrapped
up,
I'm
not
under
your
spell
(someone,
someone)
Jemand,
der
ganz
eingepackt
ist,
ich
stehe
nicht
unter
deinem
Bann
(jemand,
jemand)
Go
nuts
in
the
club,
and
then
throw
up
on
myself
(someone,
someone)
Dreh
durch
im
Club
und
übergebe
mich
dann
selbst
(jemand,
jemand)
Too
far
off
the
edge
Zu
weit
vom
Rand
entfernt
I'm
too
far
off
the
edge
(I
just
love
you,
baby,
someone,
someone)
Ich
bin
zu
weit
vom
Rand
entfernt
(Ich
liebe
dich
einfach,
Baby,
jemand,
jemand)
It's
like
ridin'
in
circles
with
you,
just,
over
and
over
again
Es
ist,
als
würde
ich
mich
mit
dir
im
Kreis
drehen,
immer
und
immer
wieder
Think
you
get
it
Ich
glaube,
du
verstehst
es
A
beautiful
confusion
Eine
wunderschöne
Verwirrung
The
story
of
a
boy
who
knew
solitude
and
exclusion
Die
Geschichte
eines
Jungen,
der
Einsamkeit
und
Ausgrenzung
kannte
Six
pills,
and
the
pain
kills
Sechs
Pillen,
und
der
Schmerz
tötet
Haunted
by
his
youth,
now
he's
goin'
through
it
Verfolgt
von
seiner
Jugend,
jetzt
macht
er
es
durch
Remember
that
boy
with
the
white
fence
and
the
stairs
down
to
the
basement?
Erinnerst
du
dich
an
den
Jungen
mit
dem
weißen
Zaun
und
der
Treppe
runter
zum
Keller?
SYRE,
you
still
haven't
learned
from
the
fire
SYRE,
du
hast
immer
noch
nicht
aus
dem
Feuer
gelernt
From
that
pink
hue
up
there,
you
admire
Von
diesem
rosa
Farbton
da
oben,
den
du
bewunderst
You
still
chasin'
the
sky,
or
you
a
whole
different
guy?
Jagst
du
immer
noch
dem
Himmel
hinterher,
oder
bist
du
ein
ganz
anderer
Typ?
2014,
I
was
bikin'
to
your
house
every
morning,
it
was
like
a
mile
2014
bin
ich
jeden
Morgen
mit
dem
Fahrrad
zu
deinem
Haus
gefahren,
es
war
etwa
eine
Meile
But
that's
the
point
besides
Aber
das
ist
nicht
der
Punkt
By
now
I'm
slowly
forgetting
your
eyes
Inzwischen
vergesse
ich
langsam
deine
Augen
I
remember
I
woke
up
sick
on
a
hill,
I
was
cryin'
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
krank
auf
einem
Hügel
aufgewacht
bin,
ich
habe
geweint
By
now,
that
can't
be
a
surprise
Inzwischen
kann
das
keine
Überraschung
sein
For
you,
I
would
fall
off
a
cliff
by
the
sea
and
get
bit
by
a
lion
Für
dich
würde
ich
von
einer
Klippe
am
Meer
fallen
und
von
einem
Löwen
gebissen
werden
(I
don't
think
you
will)
(Ich
glaube
nicht,
dass
du
das
tun
wirst)
I
bet
I
survive
Ich
wette,
ich
überlebe
It's
7:45,
I'm
kickin'
rocks
Es
ist
7:45
Uhr,
ich
trete
Steine
SYRE,
sad
story
about
a
boy
on
a
hill
SYRE,
traurige
Geschichte
über
einen
Jungen
auf
einem
Hügel
Rumor
has
it
that
he's
there
still
(never
ended)
Gerüchten
zufolge
ist
er
immer
noch
dort
(endete
nie)
And
when
that
tear
starts
to
fall
down
your
cheeks
(me
too)
Und
wenn
diese
Träne
anfängt,
deine
Wangen
herunterzulaufen
(ich
auch)
And
the
sun
sets
in
the
distance
Und
die
Sonne
in
der
Ferne
untergeht
There
I'll
be
Dort
werde
ich
sein
(A
beautiful
confusion)
(Eine
wunderschöne
Verwirrung)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaden Syre Smith, Mateo Arias, Samuel Joseph Ray, Nick Stoubis, Tyler Cole, Gabe Bosso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.