Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
높은
언덕
위를
숨이
터질
듯이
달리자
Lass
uns
den
hohen
Hügel
hinaufrennen,
bis
uns
die
Luft
wegbleibt.
처음
만났던
내가
너를
처음
마주한
그곳
Der
Ort,
wo
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf,
wo
ich
dir
zum
ersten
Mal
begegnete.
나는
호숫가를
빙빙
도는
소년
Ich
war
der
Junge,
der
um
den
See
kreiste.
땀방울
노래가
되어
흥얼거릴
땐
늘
해가
졌지
Immer
wenn
meine
Schweißtropfen
zu
einem
Lied
wurden,
das
ich
summte,
war
die
Sonne
schon
untergegangen.
큰
오르막이던
언덕을
지나
Den
Hügel
passierend,
der
ein
steiler
Anstieg
war,
난
그
작은
동네가
전부인
줄
알던
꼬마
war
ich
der
kleine
Junge,
der
dachte,
dieses
kleine
Dorf
sei
seine
ganze
Welt.
저
선명한
노래가
멀리서
나를
부르는데
Jenes
klare
Lied
ruft
mich
aus
der
Ferne,
나는
아직도
왜
여기서
warum
zögere
ich
hier
immer
noch?
뭘
망설이고
있지
달리는
거야
Ich
renne
los!
숲
속을
길
위를
꿈속을
Durch
den
Wald,
über
den
Weg,
durch
den
Traum.
늘
웃기만
했던
우리
그
바다
Unser
Meer,
an
dem
wir
immer
nur
lachten.
넌
그
넓은
바다에
뒷모습만
남긴
연인
Du,
die
Liebste,
die
an
jenem
weiten
Meer
nur
ihren
Rücken
hinterließ.
저
오래된
노래가
아직도
나는
그리운데
Jenes
alte
Lied
vermisse
ich
immer
noch
so
sehr,
그
어디에도
흔적
없이
doch
nirgendwo
ist
eine
Spur
davon
zu
finden.
다
잊혀져
가지만
달리는
거야
Alles
gerät
in
Vergessenheit,
doch
ich
renne
los!
숲
속을
해변을
꿈속을
Durch
den
Wald,
über
den
Strand,
durch
den
Traum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Anthony Smith, Tony Mac Lane
Album
달리자 여름밤2
date de sortie
10-08-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.