Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Better Way
Ein besserer Weg
Miles
down
Meilenweit
unten
Under
the
underground
Unter
dem
Untergrund
The
murder
mount
Der
Mordberg
If
you
don't
know
somebody
Wenn
du
niemanden
kennst,
You
don't
come
around
kommst
du
nicht
hierher.
The
summer
sound
Der
Sommerklang
6 x
9's
bumpin'
out
an
old
Buick
6 x
9 Boxen
dröhnen
aus
einem
alten
Buick
My
stomping
ground
Mein
Revier
None
other
than
East
St.
Louis
Nichts
anderes
als
East
St.
Louis
Edgemont
is
the
set
Edgemont
ist
das
Viertel,
East
St.
Louis
the
city
East
St.
Louis
die
Stadt
Illinois
is
the
state
Illinois
ist
der
Staat
St.
Clair
is
the
county
St.
Clair
ist
der
County
Trying
to
find
a
better
way
Ich
versuche,
einen
besseren
Weg
zu
finden,
meine
Schöne.
Surrounded
by
these
debts
to
pay
Umgeben
von
diesen
Schulden,
die
ich
bezahlen
muss.
Looking
for
a
brighter
day
Ich
suche
einen
helleren
Tag,
But
still
it's
all
the
same
aber
es
bleibt
alles
beim
Alten.
Several
distractions
fogging
up
my
river
view
Mehrere
Ablenkungen
trüben
meinen
Blick
auf
den
Fluss.
Wanna
relax
and
sip
a
brew
Ich
will
mich
entspannen
und
ein
Bier
trinken,
But
what
is
there
to
do
aber
was
gibt
es
zu
tun?
Feeble
people
Schwache
Leute
Bill
collectors
peeping
in
my
peep
hole
Inkassobüros
spähen
in
mein
Guckloch
We
know
better
Wir
wissen
es
besser
Dying
over
quick
cheddar
Sterben
für
schnelles
Geld
Short
dudes
pushing
GTi's
Kleine
Typen
fahren
GTi's,
That's
a
quick
Jetta
das
ist
ein
schneller
Jetta.
Now
it's
all
better
Jetzt
ist
alles
besser
But
it
seems
we
forgot
Aber
es
scheint,
wir
haben
vergessen,
How
we
all
came
up
on
the
block
wie
wir
alle
auf
den
Block
kamen.
Edgemont
is
the
set
Edgemont
ist
das
Viertel,
East
St.
Louis
the
city
East
St.
Louis
die
Stadt
Illinois
is
the
state
Illinois
ist
der
Staat
St.
Clair
is
the
county
St.
Clair
ist
der
County
Edgemont
is
the
set
Edgemont
ist
das
Viertel,
East
St.
Louis
the
city
East
St.
Louis
die
Stadt
Illinois
is
the
state
Illinois
ist
der
Staat
St.
Clair
is
the
county
St.
Clair
ist
der
County
Crossing
the
bridge
Die
Brücke
überqueren
Crossing
the
bridge
Die
Brücke
überqueren
Crossing
the
bridge
Die
Brücke
überqueren
Notify
your
next
of
kin
Benachrichtige
deine
nächsten
Angehörigen
Herb
and
exhaust
fumes
Gras-
und
Auspuffdämpfe,
What
a
delicate
blend
was
für
eine
delikate
Mischung.
I'm
telling
you
Ich
sage
es
dir.
In
the
city
bear
witness
In
der
Stadt,
sei
Zeuge,
Survival
of
the
fittest
Überleben
des
Stärkeren,
Ya'll
know
the
deal
ihr
kennt
das
Spiel.
Welcome
to
the
city
where
the
cops
disappear
Willkommen
in
der
Stadt,
wo
die
Cops
verschwinden
And
everybody's
from
here
und
jeder
von
hier
ist,
But
nobody
lives
here
aber
niemand
hier
wohnt.
65,000
residents
65.000
Einwohner,
But
we're
well
known
aber
wir
sind
bekannt.
You
can
call
it
East
Boogie
Du
kannst
es
East
Boogie
nennen,
But
we
just
call
it
home
aber
wir
nennen
es
einfach
Zuhause.
From
Miles
Davis
to
Darius
Miles
to
Jackie
Joyner
Von
Miles
Davis
über
Darius
Miles
bis
Jackie
Joyner,
Ike
and
Tina
Ike
und
Tina,
Brian
and
John
Cox
and
Jeffrey
Hunter
Brian
und
John
Cox
und
Jeffrey
Hunter.
We
pummel
every
burrough
around
dass
wir
jede
Gegend
hier
plattmachen.
The
exact
place
where
you
don't
want
to
be
from
out
of
town
Genau
der
Ort,
wo
du
nicht
von
außerhalb
sein
willst.
Run
it
down
clown
Zieh
Leine,
Clown.
Run
the
jewels
Gib
die
Juwelen
her
And
holla
back
und
melde
dich.
Hit
me
with
a
track
Gib
mir
einen
Track,
To
put
my
city
on
the
map
um
meine
Stadt
auf
die
Karte
zu
bringen,
meine
Süße.
Edgemont
is
the
set
Edgemont
ist
das
Viertel,
East
St.
Louis
the
city
East
St.
Louis
die
Stadt
Illinois
is
the
state
Illinois
ist
der
Staat
St.
Clair
is
the
county
St.
Clair
ist
der
County
Edgemont
is
the
set
Edgemont
ist
das
Viertel,
East
St.
Louis
the
city
East
St.
Louis
die
Stadt
Illinois
is
the
state
Illinois
ist
der
Staat
St.
Clair
is
the
county
St.
Clair
ist
der
County
If
it
don't
always
work
out
Wenn
es
nicht
immer
klappt,
You
can
find
another
way
kannst
du
einen
anderen
Weg
finden,
meine
Liebe.
Find
another
way-ay-aye
Finde
einen
anderen
Weg.
Now
you
heard
the
history
Jetzt
hast
du
die
Geschichte
gehört,
But
what
you
don't
know
is
aber
was
du
nicht
weißt,
ist,
It's
all
lies
dass
alles
Lügen
sind.
Tell
you
it's
a
place
you
don't
go
then
Sie
sagen
dir,
es
ist
ein
Ort,
an
den
du
nicht
gehst,
und
dann
They
come
in
and
buy
kommen
sie
und
kaufen
The
whole
city
up
die
ganze
Stadt
auf.
Place
we
grew
up
in
Den
Ort,
an
dem
wir
aufgewachsen
sind,
City
we
used
to
love
then
die
Stadt,
die
wir
einst
liebten,
und
dann
They
get
us
to
move
out
bringen
sie
uns
dazu,
wegzuziehen,
And
then
they
move
in
und
dann
ziehen
sie
ein.
Your
grandmama's
house
Das
Haus
deiner
Großmutter,
That
used
to
belong
to
them
das
ihnen
früher
gehörte.
Take
it
all
back
Sie
nehmen
alles
zurück,
Get
us
off
track
bringen
uns
vom
Weg
ab,
Make
us
feel
unsafe
sorgen
dafür,
dass
wir
uns
unsicher
fühlen,
Then
sit
back
and
wait
und
lehnen
sich
dann
zurück
und
warten.
Corrupt
politicians
Korrupte
Politiker,
Supported
by
the
county
unterstützt
vom
County.
Your
kids
act
up
Deine
Kinder
benehmen
sich
daneben,
Send
'em
up
to
county
schick
sie
ins
County-Gefängnis.
Their
kids
get
out
of
line
Ihre
Kinder
tanzen
aus
der
Reihe,
Community
service
Sozialdienst.
You
moved
out
east
Du
bist
nach
Osten
gezogen,
Now
everybody's
nervous
jetzt
sind
alle
nervös.
Now
they're
coming
back
Jetzt
kommen
sie
zurück,
Slicing
up
the
map
schneiden
die
Karte
in
Stücke.
Low-cost
land
Billiges
Land,
Sold
to
the
white
man
verkauft
an
den
weißen
Mann.
Get
us
out
the
way
Sie
schaffen
uns
aus
dem
Weg,
meine
Süße,
And
they
did
it
all
properly
und
sie
haben
alles
ordnungsgemäß
gemacht,
Just
to
get
their
hands
on
that
riverfront
property
nur
um
ihre
Hände
an
das
Flussufergrundstück
zu
bekommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Macon Iii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.