Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jawani Ke Heele Haya Ke Bahane
Youthful Tricks Under the Pretense of Modesty
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil,
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil,
Ye
duniya
magar
tujhsi
bholi
nahi
hai
But
the
world
is
not
as
innocent
as
you,
Chupake
mohabbat
ko
ruswa
karogi
You
will
betray
your
love
in
secret,
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil,
Badi
koshisho
se,
badi
khwahisho
se
With
great
effort
and
desire,
Tamanna
ke
sehmi
hui
sajisho
se
With
the
trembling
aspirations
of
longing,
Badi
koshisho
se,
badi
khwahisho
se
With
great
effort
and
desire,
Tamanna
ke
sehmi
hui
sajisho
se
With
the
trembling
aspirations
of
longing,
Milega
jo
mauka
to
be-chain
hokar
If
the
opportunity
arises,
you
will
become
restless,
Milega
jo
mauka
to
be-chain
hokar
If
the
opportunity
arises,
you
will
become
restless,
Daricho
se
tum
mujhko
dekha
karogi
You
will
look
at
me
from
the
window,
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil,
Satayegi
jab
chaandni
ki
udasi
When
the
sadness
of
the
moonlight
torments
you,
Dukhayegi
dil
jab
fizaa
ki
khamoshi
When
the
silence
of
the
atmosphere
grieves
your
heart,
Satayegi
jab
chaandni
ki
udasi
When
the
sadness
of
the
moonlight
torments
you,
Dukhayegi
dil
jab
fizaa
ki
khamoshi
When
the
silence
of
the
atmosphere
grieves
your
heart,
Ufaq
ki
tarah
khali
nazare
jamakar
With
your
gaze
lost
in
the
horizon,
Ufaq
ki
tarah
khali
nazare
jamakar
With
your
gaze
lost
in
the
horizon,
Kabhi
jo
na
socha
wo
socha
karogi
You
will
think
of
things
you
never
imagined,
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil,
Kabhi
dil
ki
dhadkan
mehsus
hogi
Sometimes
you
will
feel
your
heart
beat
faster,
Kabhi
thandi
saason
ki
tufan
uthegi
Sometimes
a
storm
of
cool
breezes
will
rise,
Kabhi
dil
ki
dhadkan
mehsus
hogi
Sometimes
you
will
feel
your
heart
beat
faster,
Kabhi
thandi
saason
ki
tufan
uthegi
Sometimes
a
storm
of
cool
breezes
will
rise,
Kabhi
gir
ke
bishtar
pe
aahen
bharogi
Sometimes
you
will
fall
on
your
bed
and
sigh,
Kabhi
gir
ke
bishtar
pe
aahen
bharogi
Sometimes
you
will
fall
on
your
bed
and
sigh,
Kabhi
jhuk
ke
takiye
pe
roya
karogi
Sometimes
you
will
weep
on
your
pillow,
Jawani
ke
heelay
haya
ke
bahane
Youthful
tricks
under
the
pretense
of
modesty,
Ye
mana
ke
tum
mujhse
parda
karogi.
You
may
well
try
to
hide
from
me
behind
a
veil.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jagjit Singh Dhiman, Prem Warwartani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.