Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Través de la Pared
Durch die Wand
Hay
destinos
confundidos,
Es
gibt
verwirrte
Schicksale,
Destinos
oprimidos,
Unterdrückte
Schicksale,
Encerrados
en
instintos.
Eingeschlossen
in
Instinkten.
Hay
principios
divididos,
Es
gibt
geteilte
Prinzipien,
Principios
primitivos,
Primitive
Prinzipien,
Orígenes
privados.
Private
Ursprünge.
Hay
espejismos
lacerados,
Es
gibt
zerrissene
Trugbilder,
Espejismos
desdichados,
Unglückselige
Trugbilder,
Delirios
demacrados.
Ausgemergelte
Delirien.
Existen
mundos
refugiados,
Es
gibt
Zufluchtswelten,
Mundos
desolados,
Verwüstete
Welten,
Esperando
ser
creados.
Die
darauf
warten,
erschaffen
zu
werden.
Y
yo
encontré
un
lugar
Und
ich
fand
einen
Ort
A
través
de
la
pared,
Durch
die
Wand,
Hay
un
oasís
sobre
mis
pies
Da
ist
eine
Oase
zu
meinen
Füßen
A
través
de
la
pared
Durch
die
Wand
Voy
librando
mi
pesar.
Befreie
ich
mich
von
meinem
Leid.
Hay
prodigios
divulgados,
Es
gibt
offenbarte
Wunder,
Prodigios
profanados,
Geschändete
Wunder,
Asombros
desairados.
Verschmähtes
Staunen.
Hay
esperanzas
enclaustradas,
Es
gibt
eingekerkerte
Hoffnungen,
Esperanzas
mutiladas
Verstümmelte
Hoffnungen
Impresiones
renunciadas.
Aufgegebene
Eindrücke.
Hay
condolencias
perturbadas,
Es
gibt
beunruhigtes
Mitgefühl,
Condolencias
extraviadas,
Verlorenes
Mitgefühl,
Compasiones
congeladas.
Gefrorenes
Mitleid.
Existen
mundos
impasibles,
Es
existieren
unerschütterliche
Welten,
Mundos
asustados,
Verängstigte
Welten,
Esperando
ser
sanados.
Die
darauf
warten,
geheilt
zu
werden.
Y
yo
encontré
un
lugar
Und
ich
fand
einen
Ort
A
través
de
la
pared,
Durch
die
Wand,
Hay
un
oasís
sobre
mis
pies
Da
ist
eine
Oase
zu
meinen
Füßen
A
través
de
la
pared
Durch
die
Wand
Voy
librando
mi
pesar.
Befreie
ich
mich
von
meinem
Leid.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Andre, Cesar Lopez, Alfonso Hernandez-estrada
Album
45
date de sortie
02-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.