Что они знают
Was sie wissen
Что
они
знают
- те,
кто
меня
не
видел
Was
wissen
sie
– diejenigen,
die
mich
nicht
gesehen
haben
Говорят
за
спиной
без
пауз,
будто
старый
видик;
Reden
hinter
meinem
Rücken
ohne
Pause,
wie
ein
alter
Videorekorder;
И
лезут
в
друзья
те,
кто
раньше
ненавидел
Und
drängen
sich
als
Freunde
auf,
die
mich
früher
hassten
Столько
фальши,
я
как
в
зале
самый
охуевший
зритель
So
viel
Falschheit,
ich
bin
wie
der
verblüffteste
Zuschauer
im
Saal
И
что
они
знают
про
моих
родных
и
близких?
Und
was
wissen
sie
über
meine
Familie
und
Freunde?
Те,
кто
врёт
при
встрече
Diejenigen,
die
beim
Treffen
lügen
Так
трясёт,
что
может
выстрелить
"игристым"
Sie
zittern
so,
dass
sie
mit
"Sekt"
schießen
könnten
Оптимистом
будь
при
встрече
с
журналистом
Sei
optimistisch,
wenn
du
einen
Journalisten
triffst
Было
так
много
друзей,
но
я
выбрал
путь
солиста
Es
gab
so
viele
Freunde,
aber
ich
habe
den
Weg
des
Solisten
gewählt
Мой
город
Пенза,
мой
город-признак
Meine
Stadt
ist
Pensa,
meine
Stadt
ist
ein
Zeichen
Два
ноль
двенадцать,
мне
семнадцать,
я
в
Москве,
как
призрак
Zweitausendzwölf,
ich
bin
siebzehn,
ich
bin
in
Moskau
wie
ein
Geist
Я
сам
себе
бросил
вызов
- поднять
себя
на
релизах
Ich
habe
mich
selbst
herausgefordert
– mich
mit
meinen
Veröffentlichungen
hochzuarbeiten
И
в
голове,
как
головоломка
перебираю
идеи
Und
im
Kopf,
wie
ein
Puzzle,
sortiere
ich
Ideen
Будто
бы
я
на
иголках
Als
ob
ich
auf
Nadeln
wäre
И
я,
не
подбираю
друзей,
не
понимаю,
кто
с
ней
Und
ich
suche
mir
keine
Freunde
aus,
ich
verstehe
nicht,
wer
mit
ihr
ist
В
любовь
играют
тут
все.
Время
бежало
быстрей
Hier
spielen
alle
mit
der
Liebe.
Die
Zeit
verging
schneller
Я
становился
сильней,
хоть
становилось
больней
Ich
wurde
stärker,
obwohl
es
schmerzhafter
wurde
Я
понимал,
что
нужней,
чтобы
добавить
нулей
Ich
verstand,
was
nötiger
war,
um
Nullen
hinzuzufügen
Мне
на
удачу
налей,
только
быстрей!
Schenk
mir
Glück
ein,
aber
schnell!
На
левой
- Rolex,
Cartier
- на
правой
Links
– Rolex,
Cartier
– rechts
Надел
эти
наручники,
будто
украл
их
Habe
diese
Handschellen
angelegt,
als
hätte
ich
sie
gestohlen
Но
ты
не
знаешь
меня,
но
знаешь
все
обо
мне
Aber
du
kennst
mich
nicht,
aber
du
weißt
alles
über
mich
С
каждым
днём
больше
знакомых
и
всё
меньше
друзей
Mit
jedem
Tag
mehr
Bekannte
und
immer
weniger
Freunde
На
левой
- Rolex,
Cartier
- на
правой
Links
– Rolex,
Cartier
– rechts
Надел
эти
наручники,
будто
украл
их
Habe
diese
Handschellen
angelegt,
als
hätte
ich
sie
gestohlen
Но
ты
не
знаешь
меня,
но
знаешь
все
обо
мне
Aber
du
kennst
mich
nicht,
aber
du
weißt
alles
über
mich
С
каждым
днём
больше
знакомых
и
всё
меньше
друзей
Mit
jedem
Tag
mehr
Bekannte
und
immer
weniger
Freunde
Поймал
себя
на
мысли
- что
не
слышу
грохот
Ich
ertappte
mich
bei
dem
Gedanken
– dass
ich
das
Dröhnen
nicht
höre
Поймал
себя
на
мысли
- что
мне
просто
похуй
Ich
ertappte
mich
bei
dem
Gedanken
– dass
es
mir
einfach
egal
ist
Читаю
комментарии,
- мой
лучший
хохот.
(Ха-ха-ха)
Ich
lese
Kommentare,
– mein
bestes
Gelächter.
(Ha-ha-ha)
Я
так
быстро
взлетаю
вверх,
что
становится
плохо
Ich
steige
so
schnell
auf,
dass
mir
schlecht
wird
Хейтеры
глохнут
- моя
армия
на
Кракатау
Hater
werden
taub
– meine
Armee
ist
auf
Krakatau
Утром
в
Макао,
ночью
вылет
на
концерт
в
Актау
Morgens
in
Macau,
nachts
Abflug
zum
Konzert
in
Aktau
Всем
нашим
- Hello!
Я
обнял
этот
глобус
Allen
unseren
– Hallo!
Ich
habe
diesen
Globus
umarmt
Прочитаю
заклинания:
"Раз
- Crocus,
два
- Crocus.
Ich
werde
die
Zaubersprüche
lesen:
"Eins
– Crocus,
zwei
– Crocus.
"Тебе
некуда
бежать",
-
"Du
kannst
nirgendwohin
rennen",
-
Говорит
моя
душа,
но
я
ее
не
слышу
Sagt
meine
Seele,
aber
ich
höre
sie
nicht
Перебили
на
ножах:
"Мои
силы
- это
страх
Sie
haben
sich
auf
Messers
Schneide
gestritten:
"Meine
Stärke
ist
die
Angst
Что
я
сильно
ненавижу."
Dass
ich
es
sehr
hasse."
Хватит
лести,
хватить
лезть;
Genug
Schmeichelei,
genug
Schleimerei;
Я
клал
масть
на
вашу
месть
Ich
pfeife
auf
eure
Rache
На
ваши
песни,
- шоу-биз
Auf
eure
Songs,
– Showbiz
Нет
ничего
любезнее...
Es
gibt
nichts
Freundlicheres...
- Кто
это?
- Wer
ist
das?
Самый-самый
бесславный
ублюдок!
Der
ruhmloseste
Bastard!
- Кто
я
сейчас?
- Wer
bin
ich
jetzt?
Тот
же
ублюдок,
но
только
с
той
самой
Derselbe
Bastard,
aber
nur
mit
derjenigen
Кого
все
так
любят!
Die
alle
so
lieben!
И
я
пойду
выпью
вина
Und
ich
werde
Wein
trinken
gehen
Ведь
в
нем
больше
правды,
чем
в
ваших
словах
Denn
darin
ist
mehr
Wahrheit
als
in
euren
Worten
Вчера
был
на
студии
вместе
с
Агутиным;
Gestern
war
ich
im
Studio
mit
Agutin;
Он
подтвердил
- всё
в
моих
руках!
Er
hat
bestätigt
– alles
liegt
in
meinen
Händen!
На
левой
- Rolex,
Cartier
- на
правой
Links
– Rolex,
Cartier
– rechts
Надел
эти
наручники,
будто
украл
их
Habe
diese
Handschellen
angelegt,
als
hätte
ich
sie
gestohlen
Но
ты
не
знаешь
меня,
но
знаешь
все
обо
мне
Aber
du
kennst
mich
nicht,
aber
du
weißt
alles
über
mich
С
каждым
днём
больше
знакомых
и
всё
меньше
друзей
Mit
jedem
Tag
mehr
Bekannte
und
immer
weniger
Freunde
На
левой
- Rolex,
Cartier
- на
правой
Links
– Rolex,
Cartier
– rechts
Надел
эти
наручники,
будто
украл
их
Habe
diese
Handschellen
angelegt,
als
hätte
ich
sie
gestohlen
Но
ты
не
знаешь
меня,
но
знаешь
все
обо
мне
Aber
du
kennst
mich
nicht,
aber
du
weißt
alles
über
mich
С
каждым
днём
больше
знакомых
и
всё
меньше
друзей
Mit
jedem
Tag
mehr
Bekannte
und
immer
weniger
Freunde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.