Jah Mason - No Joke - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jah Mason - No Joke




No Joke
No Joke
Voltando do trabalho irritado, inquieto
Coming home from work, irritated, restless
Tentando esfriar a mente, pouca gente no trajeto
Trying to cool my mind, few people on the way
Feriado na cidade e eu trampando feito um ouro
Holiday in the city and I'm working like a dog
Fui tomar uma dose pra tirar a zica do couro
Went to have a drink to get rid of the bad luck
No buteco o senhor veio me atender
At the bar, the old man came to serve me
- Diz meu garoto o que que você vai querer?
- Tell me, boy, what would you like?
Uma bem gelada e na sequência uma Maria
A cold one and then a Bloody Mary
Esperando o drink reparei no que acontecia
Waiting for the drink, I noticed what was happening
Na mesa ao lado, um tiozinho pálido e com cara de cansado
At the next table, a pale old man with a tired face
O cara parecia desolado, sob 10 garrafas debruçado
The guy looked desolate, slumped over 10 bottles
Disse que a esposa o havia abandonado
He said his wife had left him
Na outra mesa bem no canto, uma balzaquiana
At the other table, in the corner, a middle-aged woman
Piscou pra mim matando uma dose de cana
Winked at me, downing a shot of rum
Jogo em minha direção um guardanapo
She throws a napkin in my direction
E disse que comigo ela queria ter um papo
And said she wanted to have a chat with me
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live
O senhor trouxe minha cerva e um cinzeiro abarrotado de bitucas
The old man brought my beer and an ashtray overflowing with cigarette butts
Disse que as pontas do cigarro lhe serviam no combate contra ratos
He said the cigarette butts helped him fight rats
Com elas era feito o veneno da arapuca
With them, he made the poison for the trap
E a tal da donzela, que figura
And that woman, what a character
Logo vi que ali tinha uma fera insaciável cheia de ternura
I soon saw that there was an insatiable beast full of tenderness
Pois nesse mundo sem doçura
Because in this world without sweetness
Somente o amor pra consolar as perdas de uma vida dura
Only love to console the losses of a hard life
Me aproximei e logo perguntei seu nome
I approached and immediately asked her name
Ela sorriu com dente sujo de batom: - me chamo Ivone!
She smiled with lipstick-stained teeth: - My name is Yvonne!
Diz mancebo, o que que você tem pra mim?
Tell me, young man, what do you have for me?
Te levo pra minha casa e a nossa noite não tem fim!
I'll take you to my house and our night will never end!
E eu disse a ela que estava de passagem
And I told her I was just passing through
Vou tomar meu drink e seguir minha viagem
I'll have my drink and continue my journey
Mas meus hormônios, são como demônios
But my hormones, they're like demons
Ela pede outro e agradece a santo Antônio
She orders another one and thanks Saint Anthony
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live
Sentei de frente a ela e dei um gole na bebida
I sat in front of her and took a sip of my drink
Mole e deprimida ela estava antes
She was limp and depressed before
Se encheu de vida, toda insinuante
She was filled with life, all suggestive
Na Jukebox Fábio Jr e Guilherme Arantes
Fábio Jr and Guilherme Arantes on the Jukebox
Bem devagar foi que me envolvi
Slowly I got involved
Um brilho no seu olhar a me tentar, não pude resistir
A sparkle in her eyes tempting me, I couldn't resist
Sem pernas pra fugir, internamente eu era um vulcão e tava prestes a explodir
With no legs to run away, inside I was a volcano and about to explode
Mas pedi licença, fui até o banheiro
But I excused myself, went to the bathroom
Não era mais solteiro, então tinha que me conter por inteiro
I was no longer single, so I had to restrain myself completely
Como combater o desespero contra o poder de um santo casamenteiro
How to fight despair against the power of a holy matchmaker
Voltei olhei pra mesa, ela não estava
I came back, looked at the table, she was gone
Pergunto ao senhor onde a donzela se encontrava
I ask the old man where the lady was
- Ela foi embora junto com aquele tio
- She left with that old man
Você não sorriu pra vida quando ela lhe sorriu
You didn't smile at life when she smiled at you
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
I'll wander around, this spectacle is life, and I must learn from it
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
I'll go slowly, without hesitation, let me live





Writer(s): Andrae Corey Johnson, Stephen Michael Mosco, Douglas Peter Wardrop


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.