Jahan - Bahooneh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Jahan - Bahooneh




Bahooneh
Оправдания
نگیر انقدر بهونه ای دل من
Хватит искать оправдания, сердце мое,
خودت خواستی نمونه ای دل من
Ты сам не захотел остаться, сердце мое.
بکش کار گنامون روی دوشه
Взвали на себя бремя наших грехов,
سزاواری بکش این غصه نوشه
Ты заслужил это, прими эту горькую чашу.
الهی که شفا پیدا کنی تو
Дай Бог, чтобы ты излечился,
بر این درده دوا پیدا کنی تو
Дай Бог, чтобы ты нашел лекарство от этой боли.
نبود این اولین قربونی تو
Ты не первая моя жертва,
عجب بد آخر مهمونی تو
Неудивителен такой финал нашего праздника.
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو که رسوای عشقهای نگاهی
Ты, чья любовь видна в каждом взгляде,
عجب بی عاطفه میشی تو گاهی
Как же ты можешь быть таким безразличным порой?
تو هم درس وفا میخوندی ای کاش
Если бы ты хоть немного понимал в верности,
بدنبال محبت بودی ای کاش
Если бы ты хоть немного искал любви.
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو محکومی نکن این حق وناحق
Не суди, кто прав, кто виноват,
به هر دردی سزاواری تو ای دل
Ты, мое сердце, заслуживаешь любой боли.
برو ای دل بدنبال حیقیقت
Ступай, сердце мое, на поиски истины,
برو بس کن نکن اینقدر قیامت
Остановись, прекрати этот судный день.
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?
تو اصلا طاقت مهمون نداری
Ты ведь не выносишь гостей,
چه فایده دین داری ایمون نداری
Какой смысл в твоей религии, если в тебе нет веры?





Writer(s): Masoud Fardmanesh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.