Paroles et traduction Jaill - Immer wieder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer wieder
Again and Again
Um
Sorgen
geht
es
hier
nicht,
du
verwechselt
das
mit
Bedenken
This
ain't
about
worries,
babe,
you're
confusing
that
with
concerns
Manchmal
ist
es
eine
Frau,
die
ein'n
am
härtesten
in
die
Eier
tritt
Sometimes
it's
a
woman
who
kicks
you
in
the
balls
the
hardest
Deswegen
hab'n
sie
nicht
geheiratet?
Is
that
why
they
didn't
get
married?
Da
hast
du
verdammt
recht,
keine
Schlampe
verdient
Vertrauen,
denk
dran
You're
damn
right,
no
bitch
deserves
trust,
remember
that
Vor
allem
bei
so
'ner
Schlampe,
die
an
der
Bar
mit
dem
Arsch
rumwackelt
Especially
not
some
bitch
shaking
her
ass
at
the
bar
Ja,
ist
klar
Yeah,
obviously
Manchmal
lassen
sich
Dinge
nicht
ändern,
aber
denk
vorher
nach
Sometimes
things
can't
be
changed,
but
think
before
you
act
Und
pass
gut
auf
deine
verdammten
Eier
auf
And
take
good
care
of
your
damn
balls
Ich
bin
am
Arsch
und
fühle
mich
nur,
wenn
ich
sauf,
belebend
I'm
fucked
up
and
only
feel
alive
when
I
drink,
invigorating
Da
kommt
der
Rausch
und
meine
Seele
ist
'n
Haufen
Elend
Then
the
high
kicks
in
and
my
soul
is
a
pile
of
misery
Dann
fühl
ich
Chaos
und
komm
nicht
mehr
auf
Kalender
klar
Then
I
feel
chaos
and
can't
keep
track
of
the
calendar
anymore
Plötzlich
hab'n
wir
Januar,
obwohl
gestern
erst
September
war
Suddenly
it's
January,
even
though
yesterday
was
September
Schreibe
viele
Dinge,
verneine,
dass
ich
viel
trinke
I
write
a
lot
of
things,
deny
that
I
drink
a
lot
Peile
nicht,
dass
ich
sinke,
vertreibe
Leute,
die
winken
(Tschüss)
Don't
realize
that
I'm
sinking,
chase
away
people
who
wink
(Bye)
Belüg
mich
klar
und
hab
der
Wahrheit
ins
Gesicht
gebumst
(ja)
Clearly
lie
to
myself
and
punch
the
truth
in
the
face
(yeah)
Sag:
"Die
Leute
komm'n
mit
mir
nicht
klar",
vielleicht
bin
ich
der
Grund
(vielleicht)
Say:
"People
don't
get
me,"
maybe
I'm
the
reason
(maybe)
Geht
es
mir
schlecht?
Werd
ich
verrückt
von
diesem
Cannabis?
Am
I
going
crazy
from
this
cannabis?
Tausend
Farben,
doch
kann
mir
nicht
ausmal'n,
warum's
anders
ist
A
thousand
colors,
but
I
can't
figure
out
why
it's
different
Ich
kann
dir
niemals
sagen,
wann
ich
diese
Liebe
kapier
I
can
never
tell
you
when
I
understand
this
love
Stechen
im
Magen,
fühlt
sich
an,
als
hätt
ich
Viren
in
mir
Stabbing
in
my
stomach,
feels
like
I
have
viruses
in
me
Es
hört
sich
traurig
an,
ich
weiß,
doch
meistens
lern
ich
draus
It
sounds
sad,
I
know,
but
most
of
the
time
I
learn
from
it
Navigier
mich
neu
zur
gleichen
Straße
und
demselben
Haus
Navigate
myself
back
to
the
same
street
and
the
same
house
Ich
lern
wohl
gar
nix,
mein
Gehirn
ist
wie
im
Zaun
gefang'n
I
don't
learn
anything,
my
brain
is
trapped
like
it's
in
a
fence
Bin
kein
Pessimist,
dennoch
allmählich
sinkt
der
Glaube
dran
I'm
not
a
pessimist,
but
my
faith
is
gradually
dwindling
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Yeah,
again
and
again,
I
check,
again
and
again
I
run
away
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
From
myself
and
my
thoughts
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Write
songs
in
the
heat
of
the
moment
or
shoot
myself
again
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Because
of
construction,
stress,
money
or
bitches
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Do
I
treat
myself
with
tracks
or
deal
packs
again?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Never
understood
the
world
I
live
in
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
Fuck
purple
or
checks,
I
got
crises
in
my
luggage
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
(yeah)
And
the
ship
I
live
on
is
rocking
(yeah)
Ist
das
normal,
dass
ich
'n
Ende
will
vom
Stress
und
Übel
Is
it
normal
that
I
want
an
end
to
the
stress
and
evil
Und
dass
ich,
statt
in
Fressen,
öfter
gegen
Wände
prügel?
(Hrr)
And
that
instead
of
eating,
I
punch
walls
more
often?
(Hrr)
Versuch
mir
klarzumachen:
"Jaill,
du
bist
der
Mann
im
Haus"
I
try
to
make
it
clear
to
myself:
"Jaill,
you're
the
man
of
the
house"
Und
dennoch
hab
ich
tausend
Fragen,
wenn
auch
keine
Antwort
drauf
And
yet
I
have
a
thousand
questions,
even
if
there
are
no
answers
Wenn
doch
die
Lösung
nur
das
Ballern
oder
Ficken
wäre
If
only
the
solution
were
just
shooting
or
fucking
Dann
wär
ich
weise,
weise
wie
'n
scheiß
Fridolingefährte
Then
I'd
be
wise,
wise
like
a
fucking
pacifist
Doch
dass
es
so
nicht
ist,
braucht
man
nicht
drüber
quatschen
But
the
fact
that
it's
not
like
that
doesn't
need
to
be
discussed
Und
auch
kein
Polizist
macht
diesen
Typ
erwachsen
And
no
cop
will
make
this
guy
grow
up
Ich
lass
mir
Flügel
wachsen,
trink
nicht
mehr
und
besser
mich
I
let
my
wings
grow,
stop
drinking
and
better
myself
Doch
allem
abzuschwör'n
ist
grade
lächerlich
wie'n
Messerstich
But
renouncing
everything
right
now
is
as
ridiculous
as
a
stab
wound
Superheld,
wem
widerfährt
schon
nur,
was
ihm
gefällt?
A
superhero,
who
only
experiences
what
he
likes?
Ob
Kerker
oder
Minenfeld,
schon
mehrfach
in
den
Krieg
gestellt
Whether
dungeon
or
minefield,
been
sent
to
war
several
times
Gift
in
meiner
Blutbahn,
kollabier'n
ist
nur
'ne
Tagesfrage
Poison
in
my
bloodstream,
collapsing
is
just
a
matter
of
time
Warte
Hase,
glaub,
ich
schaff
den
Absprung,
ach,
da
war
er
grade
Wait,
honey,
I
think
I'm
making
the
jump,
oh,
there
it
was
just
now
Kümmer
mich
täglich
um
mein'n
Hund,
ohne
den
Chaos
wäre
Take
care
of
my
dog
every
day,
without
him
there
would
be
chaos
Flieg
in
der
Stratosphäre,
null
Vernunft,
nur
kahle
Leere
Fly
in
the
stratosphere,
zero
reason,
just
barren
emptiness
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Yeah,
again
and
again,
I
check,
again
and
again
I
run
away
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
From
myself
and
my
thoughts
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Write
songs
in
the
heat
of
the
moment
or
shoot
myself
again
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Because
of
construction,
stress,
money
or
bitches
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Do
I
treat
myself
with
tracks
or
deal
packs
again?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Never
understood
the
world
I
live
in
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
Fuck
purple
or
checks,
I
got
crises
in
my
luggage
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
And
the
ship
I
live
on
is
rocking
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Yeah,
again
and
again,
I
check,
again
and
again
I
run
away
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
From
myself
and
my
thoughts
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Write
songs
in
the
heat
of
the
moment
or
shoot
myself
again
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Because
of
construction,
stress,
money
or
bitches
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Do
I
treat
myself
with
tracks
or
deal
packs
again?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Never
understood
the
world
I
live
in
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
Fuck
purple
or
checks,
I
got
crises
in
my
luggage
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
And
the
ship
I
live
on
is
rocking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakob Krueger, Rico Harnisch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.