Paroles et traduction Jaill feat. Disarstar - Assassin
Mir
bleibt
nix
übrig,
außer
mich
in
all
den
Stress
zu
verlieben
There’s
nothing
left
for
me
but
to
fall
in
love
with
all
this
stress
Denn
in
den
Jahren
verging'n
Dramen,
die
mir
Rettung
nicht
bieten
Because
in
the
passing
years
there
were
dramas
that
didn't
offer
me
salvation
Eisige
Mien'n,
wenn
schwarze
Fliegen
wild
durchs
Kellerlicht
schießen
Icy
faces,
when
black
flies
shoot
wildly
through
the
cellar
light
Man,
jeder
weiß,
wie
es
ist,
auch
mal
in
die
Fresse
zu
kriegen
Man,
everyone
knows
what
it's
like
to
get
punched
in
the
face
sometimes
Wach
öfter
auf
mit
schwerem
Magen,
Träume
deuten
Gefahr
Wake
up
more
often
with
a
heavy
stomach,
dreams
interpreting
danger
Und
dass
mir
Glückseligkeit
fehlt,
wurd
mir
nicht
neulich
erst
klar
And
that
I
lack
happiness,
I
didn't
just
realize
recently
Verrenn
mich
ständig
in
mir
selbst
und
kann
nicht
ahn'n,
wo
ich
steh
I
constantly
lose
myself
in
myself
and
can't
figure
out
where
I
stand
Wollt
bis
ans
Ende
dieser
Welt,
aber
der
Plan
ist
passé
Wanted
to
go
to
the
end
of
this
world,
but
the
plan
is
passé
Gendarme
jagen
mich
stets,
bietet
die
Möglichket
mich
auszuschwitzen
Gendarmes
chase
me
constantly,
offer
the
opportunity
to
work
up
a
sweat
Drauf
geschissen
und
hör
jede
Woche
zweimal
auf
zu
kiffen
Don't
give
a
damn
and
quit
smoking
twice
a
week
Werd
aus'm
Traum
gerissen,
Kissen
ist
nass
I'm
torn
from
my
dream,
pillow
is
wet
Und
wen
ich
liebe,
außer
mein'n
Hund,
musst
du
nicht
wissen,
du
Spast
And
who
I
love,
besides
my
dog,
you
don't
need
to
know,
you
fool
Was
für
'ne
Pisse
du
quatschst,
hab
keine
Lust
auf
dein'n
Trailer
What
kind
of
crap
are
you
talking,
I
don't
feel
like
watching
your
trailer
Kein
Millimeter,
kann
den
Kram
einfach
nicht
fühl'n,
nenn
mich
Hater
Not
a
millimeter,
I
just
can't
feel
the
stuff,
call
me
a
hater
Heavyweight-Ära,
hoff,
ihr
habt
euch
die
Pupillen
geputzt
Heavyweight
era,
hope
you've
cleaned
your
pupils
Das
ist
kein
Drip,
Trap
oder
Drill,
wer
hat
so'n
Will'n
in
der
Brust?
This
is
not
drip,
trap
or
drill,
who
has
such
will
in
their
chest?
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
ma'
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
mal
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
Was
für
Fold?
Geh
all
in,
ich
hab
Asse
auf
der
Hand
What
fold?
Go
all
in,
I
have
aces
in
my
hand
Was
für
Rassen?
Ich
bin
krank
(Sturm
und
Drang)
What
races?
I'm
sick
(Storm
and
Stress)
Kopf
voran,
geht's
um
Ehrgeiz,
hab
ich
Kraft
wie
'n
Mutant
Head
first,
when
it
comes
to
ambition,
I
have
the
strength
of
a
mutant
Also
fackeln
wir
nicht
lang,
alle
sabbeln,
aber
packen
es
nicht
an
So
let's
not
hesitate,
everyone
talks,
but
they
don't
do
it
Leider
kann
keiner
von
euch
Lappen,
was
ich
kann
Unfortunately,
none
of
you
fools
can
do
what
I
can
Jaill
und
ich
(auf
Jambeatz)
wie
mit
Maske
in
der
Bank
Jaill
and
me
(on
Jambeatz)
like
with
a
mask
in
the
bank
Missachte
mein'n
Verstand,
du
rennst
lachend
in
die
Wand
Disrespect
my
mind,
you're
running
laughing
into
the
wall
Da
du
klingst
wie
ich,
wär's
angebrachter,
dass
du
dich
bedankst
Since
you
sound
like
me,
it
would
be
more
appropriate
if
you
thanked
me
(Trag
die
Last
der
Welt
auf
Schultern)
Das
heißt
Depression'n
und
Rückenschmerzen
(Carry
the
weight
of
the
world
on
my
shoulders)
That's
called
depression
and
back
pain
Und
die
Schmetterlinge
in
mei'm
Bauch
wollen
gefüttert
werden
(yeah,
so
war's
und
so
bleibt
es)
And
the
butterflies
in
my
stomach
want
to
be
fed
(yeah,
that's
how
it
was
and
that's
how
it
stays)
Ich
hol
mir,
was
mein
ist
I'll
get
what's
mine
Und
wenn
nicht,
am
Flaschenboden
liegt
das
Glück
auf
Erden
And
if
not,
happiness
lies
at
the
bottom
of
the
bottle
Talent
'n
Sechser
wie
N'Golo
Kanté
Talent
a
six
like
N'Golo
Kanté
Das
hier
lässt
Dorfkartoffeln
schwitzen,
wie
die
Rote
Armee
(yeah)
This
makes
couch
potatoes
sweat
like
the
Red
Army
(yeah)
(Ohne
Problem)
Ich
kann
den
Weg
nach
oben
schon
seh'n
(No
problem)
I
can
already
see
the
way
up
Und
helf
euch
gern,
so
gut
ich
kann,
dabei
zu
Boden
zu
geh'n
And
I'm
happy
to
help
you,
as
best
I
can,
to
go
down
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
ma'
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
mal
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
ma'
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
Jeder
der
Kollegen
will
hier
draußen
was
verdien'n
Everyone
of
the
colleagues
wants
to
earn
something
out
here
Schweben
in
der
Gegend
ohne
Pause,
lass
mal
zieh'n
Floating
in
the
area
without
a
break,
let's
go
Seele
voll
Probleme,
diese
Augen
hab'n
Benzin
Soul
full
of
problems,
these
eyes
have
gasoline
Hol'n
uns
raus
aus'm
Ruin
Get
us
out
of
the
ruin
A-as-as-a-as-as-assassin
A-as-as-a-as-as-assassin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakob Krueger, Rico Harnisch, Jan Gerrit Fallius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.