Jaime López - Doroteo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaime López - Doroteo




Doroteo
Doroteo
Doroteo peón del campo
Doroteo, farmhand
Era un joven taciturno,
He was a taciturn youth,
Sacudiendose la tierra
Shaking off the earth
Del cansado latifundio,
Of the weary latifundio,
Con los ojos en el cielo
His eyes towards heaven,
Vio que Dios no apareció.
He saw that God did not appear.
Doroteo jornalero,
Doroteo, laborer,
Día a día repartía leche blanca fantasmal por un pueblo a
From day to day he delivered ghostly white milk in a ghost town
Media vida, levantaba al muerto de hambre cuando a un rico balaceo.
For half a lifetime, he raised the dead from hunger when he balanced a rich man.
Doroteo fujitivo en el monte meditaba su cabeza tuvo precio
Doroteo a fugitive in the mountains, his head carried a price
Les andaba por cortarla
They were after his head
Un cartel en cada esquina
A sign on every corner
Lo buscaba, lo marcaba.
Looking for him, marking him.
Doroteo roba vacas
Doroteo steals cows
Maldecia el terrateniente
The landowner cursed
Doroteo da a los pobres
Doroteo gives to the poor
Bien decia aquella plebe.
That's what the people said.
Y la casa grade ardia,
And the big house burned,
Y la tierra sonreia.
And the land smiled.
Doroteo de la gleva
Doroteo of the soil
Saca un sol de su sombrero
He takes a sun from his hat
Es un mago o un alquimista,
He is a magician or an alchemist,
Una bala contra el clero
A bullet against the clergy
Y el sombrero va que vuela
And that hat flies away
Tras un tren que guitarrea.
After a train that plays guitar.
Doroteo del desierto
Doroteo of the desert
Saca fuerzas de flaqueza
He draws strength from weakness
Y la sangre fria disque
And the cool blood they say
Se la da ala luna llena un
Is given to him by the full moon, a
Coyote se le asoma
Coyote peeks out at him
A a mirar por su mirada.
To look through his eyes.
Doroteo bandolero
Doroteo the bandit
Marginado ahí en la sierra
Outcast there on the mountain
Era aveces que bajaba
Sometimes he would come down
Con la furia de la fiera
With the fury of the beast
Del destierro al hacendado
From exile to the landowner
Fue que vino a desterrar.
He came to exile.
Doroteo legendario
Doroteo, legendary
Que el poeta ciego inventa
That the blind poet invents
Un revolver es su mano
A revolver in his hand
Esa zurda tan certera
That left-handed shot
La mitades su caballo
Half of his horse
Sera humano la mitad.
Half of him will be human.
Doroteo fiel guerrero
Doroteo, faithful warrior
Sin mas rango que el arrojo
With no more rank than courage
De la astucia viceral
Of the visceral cunning
Levantandose en nosotros
Rising in us
Una rafaga de rostros
A burst of faces
Resplandece en la trinchera.
Shining in the trench.
Doroteo va montando
Doroteo is riding
Siete leguas hechas yegua,
Seven leagues on a mare,
Doroteo y sus 'dorados'
Doroteo and his 'golden boys'
Son un tren en pie de guerra.
Are a train on the warpath.
La revolucion se fue,
The revolution is gone,
Se fue quedando atras...
It has been left behind...





Writer(s): Juan Jaime Lopez Camacho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.