Paroles et traduction Jaime López - Rodeos
Entre
azul
y
buenas
noches
Amidst
the
blues
and
the
farewells
Cierta
vez
nos
conocimos
One
time
we
met
Y
bailamos
ese
duelo
And
we
danced
that
duel,
Con
el
dedo
en
el
gatillo.
Our
fingers
on
the
trigger.
Desde
entonces,
vida
mía,
Since
then,
my
darling,
Mucha
sangre
ha
corrido;
Much
blood
has
been
shed;
Hay
un
as
de
corazones
There
is
an
ace
of
hearts
En
el
póker
malherido.
In
the
mangled
poker
game.
No
hay
más
cartas
en
la
manga,
There
are
no
more
cards
up
our
sleeves,
¿Qué
te
tomas?,
¿qué
te
sirvo?
What
will
you
have?
What
will
I
pour?
Como
dicen:
al
fin
solo,
As
they
say:
alone
at
last,
Frente
a
frente
y
sin
Cupido.
Face
to
face,
without
Cupid.
Esa
línea
no
es
la
recta,
That
line
isn't
straight,
No
dispares
indirectas;
Don't
shoot
me
indirect
glances;
Como
buen
vaquero
viejo
As
a
weathered
old
cowboy,
Ya
no
me
ando
con
rodeos.
I
no
longer
indulge
in
rodeos.
Ya
no
quiero
azul
celeste,
I
no
longer
want
the
deep
blue
sky,
En
la
barra
sólo
un
tarro;
Just
a
mug
at
the
bar;
Interpreta
mis
señales
Interpret
my
gestures
En
el
humo
del
cigarro.
In
the
smoke
of
a
cigarette.
Nada
traigo
en
las
alforjas,
I
bring
nothing
in
my
saddlebags,
Puedo
ser
tu
tiro
al
blanco
I
can
be
your
target
Hoy
que
luzco
en
el
sombrero
Today,
I
wear
the
wrinkles
of
the
mountains
Las
arrugas
del
barranco.
In
the
brim
of
my
hat.
Me
he
quitado
las
espuelas,
I
have
shed
my
spurs,
Mil
demonios
he
domado
I
have
tamed
a
thousand
demons
Y
me
voy
montando
a
pelo
And
now
I
ride
bareback
Un
caballo
desbocado.
A
wild
and
untamed
horse.
Esa
línea
no
es
la
recta,
That
line
isn't
straight,
No
dispares
indirectas;
Don't
shoot
me
indirect
glances;
Como
buen
vaquero
viejo
As
a
weathered
old
cowboy,
Ya
no
me
ando
con
rodeos.
I
no
longer
indulge
in
rodeos.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.