Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Beso (Remastered)
Der Kuss (Remastered)
Aquel
atardecer
era
el
día
señalado
Jener
Abend
war
der
bestimmte
Tag
Una
amiga,
Albita,
nos
iba
a
acompañar
Eine
Freundin,
Albita,
sollte
uns
begleiten
Caminamos
los
tres
sin
conversar
Wir
gingen
zu
dritt,
ohne
zu
sprechen
Oscurecía
un
azul
arrebolado
Die
Dämmerung
färbte
sich
blutrot
Llegamos
al
fin,
al
baldío
abandonado
Endlich
kamen
wir
am
verlassenen
Brachland
an
Chircas,
tártagos,
rumos
de
mar
Ginster,
Seidengras,
Meeresgeröll
Y
esperamos
la
noche
para
consumar
Und
wir
warteten
auf
die
Nacht,
um
zu
vollenden
Lo
que
fue
primera
nostalgia
de
enamorado
Was
erste
Sehnsucht
der
Verliebten
war
En
la
esquina
vigilando
se
quedó
Albita
An
der
Ecke
blieb
Albita
als
Wache
Emocionada
de
audacia,
desfalleciente
Aufgeregt
von
der
Kühnheit,
fast
ohnmächtig
La
voz
precipitada
cuando
va
y
nos
grita:
Ihre
hastige
Stimme,
wenn
sie
ruft:
"Ahora!,
Dale
ahora
que
no
hay
gente!"
"Jetzt!
Tu
es
jetzt,
wo
niemand
da
ist!"
Bajo
sus
pétalos
mi
Margarita
Unter
ihren
Blütenblättern
mein
Margarita
Y
dejé
en
sus
labios
un
beso,
aún
latente.
Und
ich
hinterließ
auf
ihren
Lippen
einen
Kuss,
noch
spürbar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Roos, Mauricio Rosencof
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.