Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Beso (Remastered)
Поцелуй (Ремастеринг)
Aquel
atardecer
era
el
día
señalado
Тот
летний
вечер
был
условленным
днем
Una
amiga,
Albita,
nos
iba
a
acompañar
Подруга,
Альбита,
собиралась
нас
сопровождать
Caminamos
los
tres
sin
conversar
Мы
шли
втроем,
не
разговаривая
Oscurecía
un
azul
arrebolado
Темнел
пронизанный
голубым
оттенок
Llegamos
al
fin,
al
baldío
abandonado
Наконец
мы
пришли
на
заброшенную
пустырь
Chircas,
tártagos,
rumos
de
mar
Кирпичные
заборы,
терновник,
кучи
морской
травы
Y
esperamos
la
noche
para
consumar
И
мы
ждали
ночи,
чтобы
завершить
Lo
que
fue
primera
nostalgia
de
enamorado
То,
что
стало
первой
ностальгией
влюбленного
En
la
esquina
vigilando
se
quedó
Albita
На
углу
стояла
на
страже
Альбита
Emocionada
de
audacia,
desfalleciente
Взволнованная
смелой
идеей,
на
грани
обморока
La
voz
precipitada
cuando
va
y
nos
grita:
Торопливый
голос,
когда
она
подходит
и
кричит
нам:
"Ahora!,
Dale
ahora
que
no
hay
gente!"
"Сейчас!
Действуйте
сейчас,
пока
никого
нет!"
Bajo
sus
pétalos
mi
Margarita
Под
ее
лепестками
моя
Маргарита
Y
dejé
en
sus
labios
un
beso,
aún
latente.
И
я
оставил
на
ее
губах
поцелуй,
который
до
сих
пор
ощущается
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Roos, Mauricio Rosencof
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.