Paroles et traduction Jaime Roos - El Loco Antonio
El Loco Antonio
Mad Antonio
Milonga
que
estás
pensando
Milonga,
what
are
you
thinking
Qué
es
lo
que
vas
a
contar,
What
is
it
you're
going
to
tell,
No
me
salgas
con
tristezas,
Don't
come
to
me
with
sadness,
Yo
en
eso
no
pienso
más.
I
don't
think
about
that
anymore.
Decís
que
yo
la
quería,
You
say
that
I
loved
her,
Mire
que
echarla
de
más,
Let's
drop
this
act,
Hablá
del
Santa
Lucía
Talk
about
the
Santa
Lucía
Veintiún
años
más
atrás.
Twenty-one
years
ago.
Puente
de
fierro
sobre
el
pajonal,
Iron
bridge
over
the
grassland,
Agua
sin
rumbo,
como
en
el
mar,
Water
without
direction,
like
in
the
sea,
La
luna
lo
abandonaba
The
moon
abandoned
it
Y
se
anegaba
en
el
barrial.
And
it
drowned
in
the
mud.
El
loco
Antonio
lo
amaba
más,
Mad
Antonio
loved
it
more,
Remos
de
palo
y
chalana,
Wooden
oars
and
a
barge,
Las
bajantes
lo
encontraban
The
low
waters
found
him
Pensando
y
dele
fumar.
Thinking
and
smoking.
Cruzando
el
puente,
milonga,
Crossing
the
bridge,
milonga,
Acordate
hay
un
lugar
Remember,
there's
a
place
Donde
las
garzas
rezongan
Where
the
herons
grumble
Al
lado
de
un
manantial.
Next
to
a
spring.
Pensar
que
en
aquellos
días
To
think
that
back
in
those
days
Que
vos
querés
recordar
That
you
want
to
remember
Ya
estaba
el
Santa
Lucía
The
Santa
Lucía
was
already
there
Con
su
puente
y
su
canal.
With
its
bridge
and
its
canal.
Puente
de
fierro
sobre
el
pajonal,
Iron
bridge
over
the
grassland,
Crecientes,
como
en
el
mar,
Floods,
like
in
the
sea,
La
luna
lo
abandonaba
The
moon
abandoned
it
Y
se
anegaba
en
el
barrial.
And
it
drowned
in
the
mud.
El
loco
Antonio
lo
amaba
más,
Mad
Antonio
loved
it
more,
Remos
de
palo
y
chalana,
Wooden
oars
and
a
barge,
Las
bajantes
lo
encontraban
The
low
waters
found
him
Pensando
y
dele
fumar.
Thinking
and
smoking.
El
loco
Antonio
lo
amaba
más,
Mad
Antonio
loved
it
more,
Remos
de
palo
y
chalana,
Wooden
oars
and
a
barge,
Las
bajantes
lo
encontraban
The
low
waters
found
him
Mirando
pa′
la
canal.
Looking
towards
the
canal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Zitarrosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.