Jaime Roos - Golondrinas (Remastered) - traduction des paroles en allemand

Golondrinas (Remastered) - Jaime Roostraduction en allemand




Golondrinas (Remastered)
Schwalben (Remastered)
Al salir del Metropol,
Beim Verlassen des Metropol,
Ibamos a un bar,
gingen wir in eine Bar,
Para hablar como mayores,
um wie Erwachsene zu reden,
Del futuro...
über die Zukunft...
Era un tema manso, sin apuros
Es war ein sanftes Thema, ohne Eile
Y el futuro, enorme, a que apurar,
und die Zukunft, unermesslich, warten zu müssen,
A que apurar?
warten zu müssen?
Alli, dichosos, nos dejabamos estar,
Dort, glücklich, ließen wir uns gehen,
Todo era diáfano, fácil, seguro,
alles war klar, leicht, sicher,
Cuando en su universo,
wenn in ihrem Universum,
Poético y puro, llegaba el mozo,
poetisch und rein, der Kellner kam,
Que van a tomar?
Was wollt ihr trinken?
Y que van a tomar?
Was wollt ihr trinken?
Entonces lo mirábamos de medio lado,
Dann schauten wir ihn von der Seite an,
Con el desdén de los soñadores,
mit der Verachtung der Träumer,
Y con el yunte, apenas murmurado,
und mit dem kaum gemurmelten Gespann,
Ella volvía a colgar cortinas de colores,
hängte sie wieder bunte Vorhänge auf,
Y en la pared de un patio sombreado,
und an der Wand eines schattigen Hofes,
Golondrinas de yeso y otros primores,
Gipsschwalben und andere Schmuckstücke,
Golondrinas de yeso y otros primores,
Gipsschwalben und andere Schmuckstücke,
Golondrinas de yeso y otros primores,
Gipsschwalben und andere Schmuckstücke,
Al salir del Metropol, ibamos a un bar,
Beim Verlassen des Metropol, gingen wir in eine Bar,
Alli dichosos nos dejabamos estar,
dort, glücklich, ließen wir uns gehen,
Todo era diáfano, fácil, seguro,
alles war klar, leicht, sicher,
Cuando en su universo,
wenn in ihrem Universum,
Poético y puro, llegaba el mozo,
poetisch und rein, der Kellner kam,
Que van a tomar?
Was wollt ihr trinken?





Writer(s): Jaime Roos, Mauricio Rosencof


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.