Paroles et traduction Jaime Roos - Que el Letrista no se Olvide
Que el Letrista no se Olvide
Don't Let the Lyricist Forget
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
versos
de
Gamero,
Don't
let
the
lyricist
forget
Gamero's
verses,
my
dear,
De
beber
alguna
copa
reventada
a
su
salud;
To
raise
a
glass,
even
a
chipped
one,
to
his
health;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
comprarse
cigarrillos
Don't
let
him
forget
to
buy
himself
cigarettes
Y
pitarle
un
par
de
versos
del
glorioso
Guruyú.
And
puff
out
a
couple
of
verses
to
the
glorious
Guruyú.
Que
el
letrista
no
se
olvide
del
aumento
del
boleto,
Don't
let
the
lyricist
forget
the
bus
fare
increase,
De
agarrar
la
ventanilla
y
vivir
la
realidad.
To
grab
the
window
and
live
the
reality.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
la
hinchada
del
Basañez,
Don't
let
the
lyricist
forget
the
Basañez
fans,
sweetheart,
Esa
que
los
periodistas
titulan
parcialidad.
The
ones
journalists
label
as
biased.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
las
barras
trasnochadas
Don't
let
him
forget
the
late-night
revelers
Que
recorren
madrugadas
tapizando
la
ciudad;
Who
roam
the
dawn,
papering
the
city;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
mil
pegatineros
Don't
let
the
lyricist
forget
the
thousand
poster-stickers
Que
han
pasado
más
de
una
en
alguna
seccional.
Who've
spent
more
than
a
night
in
some
police
station.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
lunes
de
mañana
Don't
let
the
lyricist
forget
Monday
mornings,
darling,
Cuando
el
verdadero
guapo
se
levanta
sin
chistar;
When
the
real
tough
guy
gets
up
without
complaining;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
hombres
de
corbata
Don't
let
him
forget
the
men
in
ties
Que
quisieron
ser
murgistas
y
no
fueron
a
ensayar.
Who
wanted
to
be
carnival
singers
but
never
went
to
rehearsals.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
las
madres
del
Pereyra,
Don't
let
the
lyricist
forget
the
mothers
of
Pereyra,
my
love,
Que
recuerde
las
tristezas
de
los
locos
del
Millán.
Let
him
remember
the
sorrows
of
the
Millán
asylum
patients.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
versos
de
Gagliardi,
Don't
let
him
forget
Gagliardi's
verses,
De
los
bailes
de
la
IASA
y
el
estilo
de
Roldán.
The
dances
at
IASA
and
Roldán's
style.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
jugarle
a
las
tres
cifras
Don't
let
the
lyricist
forget
to
play
the
three-digit
lottery,
sweetheart,
Para
ver
si
se
endereza
y
se
puede
dedicar
To
see
if
he
gets
lucky
and
can
dedicate
himself
A
escribir
versos
de
murga
frente
a
un
plato
de
buseca
To
writing
carnival
verses
in
front
of
a
plate
of
buseca
stew
Y
mandarse
alguna
letra
en
honor
al
carnaval.
And
belt
out
a
few
lyrics
in
honor
of
the
carnival.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
cuzcos
marca
perro,
Don't
let
the
lyricist
forget
the
dog-eared
notebooks,
my
dear,
De
los
gritos
de
la
feria
y
del
Parque
Durandeau;
The
shouts
of
the
market
and
Parque
Durandeau;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
la
heroica
minifalda,
Don't
let
him
forget
the
heroic
miniskirt,
Del
piropo
que
cosecha
trepadita
en
el
cordón.
The
compliments
it
reaps
perched
on
the
curb.
Que
el
letrista
no
se
olvide
en
el
quinto
día
del
año
On
the
fifth
day
of
the
year,
don't
let
the
lyricist
forget,
darling,
De
ponerle
pasto
y
agua
al
camello
de
Melchor;
To
give
Melchior's
camel
some
hay
and
water;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
líos
de
la
Extra,
Don't
let
him
forget
the
Extra
newspaper
troubles,
De
las
noches
de
la
Vasca,
de
los
tangos
de
Clarín;
The
nights
at
La
Vasca,
the
tangos
of
Clarín;
De
la
marcha
de
la
vuelta,
de
la
voz
del
Pepe
Guerra
The
return
march,
the
voice
of
Pepe
Guerra
Pica,
pica
envenenada
cuando
agarra
el
adoquín.
Stinging,
poisoned
sting
when
it
hits
the
cobblestones.
No
te
olvides
de
cantarle
a
los
cracks
que
no
llegaron,
Don't
forget
to
sing
to
the
stars
that
never
made
it,
my
love,
Dedicarle
alguna
estrofa
al
borracho
y
su
amistad,
Dedicate
a
verse
to
the
drunkard
and
his
friendship,
Y
no
vayas
a
olvidarte
que
en
lugar
de
tanto
verso
And
don't
you
forget
that
instead
of
so
many
verses
Cuantas
veces
el
silencio
es
la
voz
de
la
verdad.
How
often
silence
is
the
voice
of
truth.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
arrimarse
al
veterano,
Don't
let
the
lyricist
forget
to
approach
the
veteran,
sweetheart,
De
escuchar
la
rebeldía
de
negarse
a
obedecer;
To
listen
to
the
rebellion
of
refusing
to
obey;
Que
no
quede
en
el
tintero,
que
no
quede
en
el
tintero,
Let
it
not
remain
in
the
inkwell,
let
it
not
remain
in
the
inkwell,
Que
no
quede
en
el
tintero
lo
que
falta
por
hacer,
Let
it
not
remain
in
the
inkwell
what
remains
to
be
done,
Que
no
quede
en
el
tintero
lo
que
resta
por
hacer.
Let
it
not
remain
in
the
inkwell
what's
left
to
be
done.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): De Castro Raul, Roos Alejandro Jaime Andres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.