Paroles et traduction Jaime Roos - Que el Letrista no se Olvide
Que el Letrista no se Olvide
Пусть автор текстов не забудет
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
versos
de
Gamero,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
стихах
Гамеро,
De
beber
alguna
copa
reventada
a
su
salud;
Выпить
пару
рюмок
за
его
здоровье;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
comprarse
cigarrillos
Пусть
автор
текстов
не
забудет
купить
сигареты
Y
pitarle
un
par
de
versos
del
glorioso
Guruyú.
И
посвятить
пару
строк
славному
Гуруйю.
Que
el
letrista
no
se
olvide
del
aumento
del
boleto,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
подорожании
билета,
De
agarrar
la
ventanilla
y
vivir
la
realidad.
Ухватиться
за
поручень
и
прочувствовать
реальность.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
la
hinchada
del
Basañez,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
болельщиках
«Басаньес»,
Esa
que
los
periodistas
titulan
parcialidad.
Тех,
кого
журналисты
называют
фанатами.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
las
barras
trasnochadas
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
ночных
компаниях,
Que
recorren
madrugadas
tapizando
la
ciudad;
Что
бродят
до
рассвета,
заполняя
город;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
mil
pegatineros
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
тысячах
расклейщиков
объявлений,
Que
han
pasado
más
de
una
en
alguna
seccional.
Которые
не
раз
побывали
в
полицейском
участке.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
lunes
de
mañana
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
понедельниках
утром,
Cuando
el
verdadero
guapo
se
levanta
sin
chistar;
Когда
настоящий
герой
встает
безропотно;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
hombres
de
corbata
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
мужчинах
в
галстуках,
Que
quisieron
ser
murgistas
y
no
fueron
a
ensayar.
Которые
хотели
быть
участниками
мурги,
но
не
пошли
на
репетицию.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
las
madres
del
Pereyra,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
матерях
с
Перейры,
Que
recuerde
las
tristezas
de
los
locos
del
Millán.
Пусть
вспомнит
о
печалях
сумасшедших
с
Мильян.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
versos
de
Gagliardi,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
стихах
Гальярди,
De
los
bailes
de
la
IASA
y
el
estilo
de
Roldán.
О
танцах
IASA
и
стиле
Ролдана.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
jugarle
a
las
tres
cifras
Пусть
автор
текстов
не
забудет
сыграть
в
три
цифры,
Para
ver
si
se
endereza
y
se
puede
dedicar
Чтобы
посмотреть,
повезет
ли
ему,
и
сможет
ли
он
посвятить
себя
A
escribir
versos
de
murga
frente
a
un
plato
de
buseca
Написанию
стихов
для
мурги
перед
тарелкой
бусеки
Y
mandarse
alguna
letra
en
honor
al
carnaval.
И
сочинить
пару
строк
в
честь
карнавала.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
cuzcos
marca
perro,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
дворнягах,
De
los
gritos
de
la
feria
y
del
Parque
Durandeau;
О
криках
на
ярмарке
и
в
парке
Дюрандо;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
la
heroica
minifalda,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
героической
мини-юбке,
Del
piropo
que
cosecha
trepadita
en
el
cordón.
О
комплиментах,
которые
она
собирает,
стоя
на
тротуаре.
Que
el
letrista
no
se
olvide
en
el
quinto
día
del
año
Пусть
автор
текстов
не
забудет
в
пятый
день
года
De
ponerle
pasto
y
agua
al
camello
de
Melchor;
Дать
травы
и
воды
верблюду
Мельхиора;
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
los
líos
de
la
Extra,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
о
проблемах
«Экстры»,
De
las
noches
de
la
Vasca,
de
los
tangos
de
Clarín;
О
ночах
в
«Васке»,
о
танго
Кларина;
De
la
marcha
de
la
vuelta,
de
la
voz
del
Pepe
Guerra
О
марше
возвращения,
о
голосе
Пепе
Герра,
Pica,
pica
envenenada
cuando
agarra
el
adoquín.
Ядовитый
укус,
когда
он
ступает
на
мостовую.
No
te
olvides
de
cantarle
a
los
cracks
que
no
llegaron,
Не
забудь
спеть
о
тех
асах,
которые
не
состоялись,
Dedicarle
alguna
estrofa
al
borracho
y
su
amistad,
Посвятить
несколько
строк
пьянице
и
его
дружбе,
Y
no
vayas
a
olvidarte
que
en
lugar
de
tanto
verso
И
не
забудь,
что
вместо
стольких
стихов
Cuantas
veces
el
silencio
es
la
voz
de
la
verdad.
Как
часто
молчание
— это
голос
истины.
Que
el
letrista
no
se
olvide
de
arrimarse
al
veterano,
Пусть
автор
текстов
не
забудет
обратиться
к
ветерану,
De
escuchar
la
rebeldía
de
negarse
a
obedecer;
Услышать
бунт
отказа
от
повиновения;
Que
no
quede
en
el
tintero,
que
no
quede
en
el
tintero,
Пусть
не
останется
в
чернильнице,
пусть
не
останется
в
чернильнице,
Que
no
quede
en
el
tintero
lo
que
falta
por
hacer,
Пусть
не
останется
в
чернильнице
то,
что
еще
предстоит
сделать,
Que
no
quede
en
el
tintero
lo
que
resta
por
hacer.
Пусть
не
останется
в
чернильнице
то,
что
еще
предстоит
сделать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): De Castro Raul, Roos Alejandro Jaime Andres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.