Paroles et traduction Jaime Urrutia - Azzurro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llega
por
fin
otro
verano
Another
summer
has
finally
arrived
Y
de
improviso,
todo
va
mal
And
out
of
the
blue,
everything
goes
wrong
Ella
ha
partido
hacia
la
playa
y
yo
estoy
solo,
en
la
ciudad
She's
gone
to
the
beach,
and
I'm
alone
in
the
city
Siento
pasar
alla
en
lo
alto
un
aeroplano,
a
donde
ira?
I
feel
an
airplane
passing
high
above,
where
could
it
be
going?
No
estar
contigo
me
parece
absurdo,
sin
mas
Not
being
with
you
seems
absurd
to
me,
nothing
more
Me
acuerdo
de
aquellos
dias
que
pasamos,
cerca
del
mar
I
remember
those
days
we
spent
near
the
sea
Y
ahora,
yo
casi
casi
tomo
el
tren
y
vuelvo,
vuelvo
hacia
ti
And
now,
I
almost,
almost
catch
the
train
and
return,
return
to
you
Los
trenes
de
los
deseos
van
al
contrario
de
la
realidad
Trains
of
desire
go
in
the
opposite
direction
of
reality
Siento
como
despues
de
todo,
no
hay
tanto
sol
como
años
atras
I
feel
like
after
all,
there's
not
as
much
sun
as
in
years
past
Que
los
domingos
eran
cortos,
cuando
salia
a
pasear
That
Sundays
were
short
when
I
went
out
for
a
walk
Ahora
me
aburro
mas
que
antes,
ya
no
te
tengo
para
charrar
Now
I'm
more
bored
than
before,
I
no
longer
have
you
to
talk
to
No
estar
contigo
me
parece
absurdo,
sin
mas
Not
being
with
you
seems
absurd
to
me,
nothing
more
Me
acuerdo
de
aquellos
dias
que
pasamos,
cerca
del
mar
I
remember
those
days
we
spent
near
the
sea
Y
ahora,
yo
casi
casi
tomo
el
tren
y
vuelvo,
vuelvo
hacia
ti
And
now,
I
almost,
almost
catch
the
train
and
return,
return
to
you
Los
trenes
de
los
deseos
van
al
contrario
de
la
realidad
Trains
of
desire
go
in
the
opposite
direction
of
reality
Busco
una
selva
en
los
jardines,
busco
aquel
arbol
que
ya
no
esta
I
search
for
a
jungle
in
the
gardens,
I
search
for
that
tree
that's
no
longer
there
Como
haciamos
de
niños
entre
la
gente
y
no
estas
tu
Like
we
did
as
children
among
the
people,
but
you're
not
here
Sigo
buscando
en
los
rincones
y
no
se
donde
te
encontrare
I
keep
searching
in
the
corners
and
I
don't
know
where
I'll
find
you
No
estar
contigo
me
parece
absurdo,
sin
mas
Not
being
with
you
seems
absurd
to
me,
nothing
more
Me
acuerdo
de
aquellos
dias
que
pasamos,
cerca
del
mar
I
remember
those
days
we
spent
near
the
sea
Y
ahora,
yo
casi
casi
tomo
el
tren
y
vuelvo,
vuelvo
hacia
ti
And
now,
I
almost,
almost
catch
the
train
and
return,
return
to
you
Los
trenes
de
los
deseos
van
al
contrario
de
la
realidad
Trains
of
desire
go
in
the
opposite
direction
of
reality
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Conte, P. Pallavicini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.