Paroles et traduction Jair Oliveira - São Paulo, Fim do Dia (Vinheta 3)
São Paulo, Fim do Dia (Vinheta 3)
São Paulo, End of the Day (Vignette 3)
São
Paulo
fim
do
dia
São
Paulo,
the
day
ends
Portas
que
se
fecham
Doors
that
close
Luzes
que
se
acendem
Lights
that
come
on
Mãos
que
se
despedem
Hands
waving
goodbye
Olhares
que
prometem
Eyes
that
promise
Coisas
que
acontecem
Things
that
happen
Porque
tem
que
acontecer
Because
they
have
to
happen
Gente
buscando
casa
People
looking
for
home
Gente
buscando
gente
People
looking
for
people
Gente
buscando
nada
People
looking
for
nothing
Vejo
cinco
continentes
I
see
five
continents
Pisando
a
mesma
calçada
Walking
the
same
sidewalk
O
aglomerado
constante
The
constant
agglomeration
Dessa
massa
que
se
agita
Of
this
mass
that
agitates
Faz
ainda
mais
bonita
minha
cidade
gigante
Makes
my
giant
city
even
more
beautiful
São
Paulo
dos
doutores
São
Paulo
of
the
doctors
São
Paulo
dos
marginais
São
Paulo
of
the
marginalized
São
Paulo
dos
feirantes
São
Paulo
of
the
street
vendors
Dos
intelectuais
Of
the
intellectuals
São
Paulo
das
mariposas
São
Paulo
of
the
butterflies
São
Paulo
do
operário
São
Paulo
of
the
worker
Do
camelô
Of
the
street
vendor
Do
vagabundo
Of
the
vagabond
Do
society
Of
the
socialite
Misturas
que
fazem
dela
Mixtures
that
make
her
A
maior
terra
do
Mundo
The
greatest
land
in
the
World
São
Paulo
fim
do
dia
São
Paulo,
the
day
ends
E
a
rotina
continua
And
the
routine
continues
Gente
empurrando
gente
People
pushing
people
A
cada
palmo
de
rua
Every
inch
of
the
street
Aqui
uma
cotovelada
Here
an
elbow
nudge
Mais
adiante
é
um
empurrão
Further
on,
it's
a
shove
Uma
mulher
desesperada
gritando:
A
desperate
woman
screaming:
"Pega
ladrão!"
"Catch
the
thief!"
É
o
farol
que
não
abre
It's
the
traffic
light
that
doesn't
open
É
a
sinfonia
das
buzinas
It's
the
symphony
of
horns
É
o
jornaleiro
que
grita:
It's
the
newsboy
who
shouts:
"Olha
a
manchete
do
dia
"Look
at
the
headline
of
the
day
Sequestraram
uma
menina!"
They
kidnapped
a
girl!"
Mais
adiante
uma
fechada
Further
on,
a
close
call
Alguem
entrou
na
contra-mão
Someone
entered
the
wrong
way
E
sempre
que
isso
acontece
And
whenever
that
happens
Pode
esperar
que
não
passa
You
can
expect
it
won't
pass
A
gente
assiste
de
graça
We
watch
for
free
O
festival
do
palavrão
The
festival
of
swearing
Mas
essa
é
a
hora
feliz
But
this
is
the
happy
hour
Do
regresso
para
o
lar
Of
the
return
home
Cada
um
mais
apressado
Each
one
more
hurried
No
desejo
de
chegar
à
mansão
In
the
desire
to
reach
the
mansion
Ao
apartamento,
à
casinha
na
viela
To
the
apartment,
the
little
house
in
the
alley
Ao
barraco
de
zinco
To
the
zinc
shack
Pendurado
na
favela
Hanging
in
the
favela
O
pensamento
é
um
só:
The
thought
is
one:
"Chegar,
chegar"
"Arrive,
arrive"
Os
contrastes
são
berrantes
The
contrasts
are
stark
Na
multidão
dos
sozinhos
In
the
crowd
of
the
lonely
Quem
não
viu
nao
acredita
Who
hasn't
seen
it
doesn't
believe
it
Chega
até
ser
bonita
It
even
gets
pretty
A
demanda
dos
caminhos
The
demand
of
the
paths
Enquando
um
vai
de
subúrbio
While
one
goes
from
the
suburbs
Da
cenrtal,
da
cantareira
From
the
central,
from
Cantareira
E
faz
a
viajem
inteira
And
makes
the
entire
journey
Mal
podendo
respirar,
Barely
able
to
breathe,
O
outro,
carro
importado
The
other,
imported
car
A
bela
gata
do
lado
The
beautiful
girl
by
his
side
O
ar
condicionado
The
air
conditioning
Som,
champagne,
caviar
Sound,
champagne,
caviar
Gente
que
vai
de
gálata,
People
who
go
by
Galata,
De
Dart,
opala,
corsel,
By
Dart,
Opala,
Corcel,
De
fusca,
pé-de-cabra,
By
Beetle,
crowbar,
Lambreta
bicicleta
Lambretta,
bicycle
Cada
um
vai
do
jeito
que
pode
Each
one
goes
the
way
they
can
Gente
que
vai
de
taxi,
People
who
go
by
taxi,
Onibus,
lotação
Bus,
crowded
Gente
que
vai
à
pé
People
who
go
on
foot
Batendo
sola
no
chão
Slapping
sole
on
the
ground
Não
que
se
tenha
vontade
Not
that
you
want
to
Coisas
da
necessidade
Things
of
necessity
De
que
ficou
sem
nenhum
Of
who
was
left
without
any
Nem
mesmo
pra
condução
Not
even
for
transportation
Mas
nada
disso
importa
But
none
of
that
matters
O
importante
é
chegar
The
important
thing
is
to
arrive
Quando
se
tem
na
chegada
When
you
have
on
arrival
Um
motivo
pra
sorrir
A
reason
to
smile
Triste
é
andar
por
andar
Sad
is
to
walk
for
the
sake
of
walking
Ver
tanta
gente
passar
See
so
many
people
pass
by
E
ter
que
continuar
And
have
to
keep
going
Sem
ter
pra
onde
ir.
Without
having
anywhere
to
go.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): josé domingos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.