Paroles et traduction Jairo Lambari Fernandes - Por um Abraço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deu
saudade
minha
linda,
deu
saudade
I
miss
you
my
darling,
I
miss
you
Pra
dizer
bem
a
verdade
foi
assim
To
tell
you
the
honest
truth
that's
how
it
is
Era
tarde
e
o
meu
rancho,
por
solito
It
was
late
and
my
hut,
lonely
Te
encontrou
nessa
lembrança
junto
a
mim
Found
you
in
this
memory
beside
me
Repontou
saudades
doces
feito
um
beijo
Sweet
memories
surfaced
like
a
kiss
No
destino
mais
amargo
que
ela
tem
In
the
most
bitter
destiny
it
has
Quem
me
dera
este
mate
em
outra
tarde
I
wish
I
had
this
gourd
on
another
afternoon
Tomar
um
e
alcançar
outro
pra
alguém
Having
one
and
reaching
for
another
for
someone
Só
depois
que
desencilho
o
dia
acalma
Only
after
I
unsaddle
does
the
day
calm
down
Nas
quietudes
costumeiras
da
querência
In
the
usual
stillness
of
home
Nos
teus
olhos
cor
de
noite
domingueira
In
your
eyes
the
color
of
a
Sunday
night
Me
transporte
em
todos
dias
dessa
ausência
I
transport
myself
on
all
the
days
of
this
absence
Mês
passado
minha
linda
tu
bens
sabes
Last
month
my
darling
you
know
well
O
temporal
encheu
o
passo
da
cruzada
The
storm
filled
the
path
of
the
clearing
E
o
gateado
que
não
sabe
o
que
é
saudade
And
the
dappled
gray
that
doesn't
know
what
longing
is
Por
cismado
não
cruzou
o
vão
da
estrada
Stubbornly
wouldn't
cross
the
gap
in
the
road
Eu
que
aqui
entre
os
mates
faço
uns
versos
I
who
here
among
the
gourds
make
up
some
verses
Desses
largos
para
enganar
a
solidão
Of
these
plains
to
cheat
loneliness
Porque
a
alma
tem
razões
desconhecidas
Because
the
soul
has
unknown
reasons
Que
nos
fazem
ser
por
vezes
coração
That
sometimes
make
us
be
heart
Quem
sabe
o
tempo
soberano
das
esperas
Who
knows
the
sovereign
time
of
waiting
Fim
do
mês
não
abre
o
céu
e
eu
cruze
o
passo
The
end
of
the
month
won't
open
up
the
sky
and
I'll
cross
the
pass
Pra
matear
num
fim
de
tarde
no
teu
rancho
To
share
gourd
tea
on
a
late
afternoon
at
your
ranch
Trocar
a
ausência
assim,
por
um
abraço
To
trade
this
absence
for
a
hug
Só
depois
que
desencilho
o
dia
acalma
Only
after
I
unsaddle
does
the
day
calm
down
Nas
quietudes
costumeiras
da
querência
In
the
usual
stillness
of
home
Nos
teus
olhos
cor
de
noite
domingueira
In
your
eyes
the
color
of
a
Sunday
night
Me
transporte
em
todos
dias
dessa
ausência
I
transport
myself
on
all
the
days
of
this
absence
Mês
passado
minha
linda
tu
bens
sabes
Last
month
my
darling
you
know
well
O
temporal
encheu
o
passo
da
cruzada
The
storm
filled
the
path
of
the
clearing
E
o
gateado
que
não
sabe
o
que
é
saudade
And
the
dappled
gray
that
doesn't
know
what
longing
is
Por
cismado
não
cruzou
o
vão
da
estrada
Stubbornly
wouldn't
cross
the
gap
in
the
road
Deu
saudade
minha
linda,
deu
saudade
I
miss
you
my
darling,
I
miss
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gujo Teixeira, Jairo Alvino Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.