Paroles et traduction Jairo feat. Peteco Carabajal - El Embrujo de Mi Tierra - En Vivo
El Embrujo de Mi Tierra - En Vivo
Волшебство моей земли - Выступление вживую
Te
voy
a
contar
si
quieres
Я
расскажу
тебе,
если
хочешь,
Cómo
es
la
vida
en
mi
pago,
Как
живется
на
моей
земле,
La
pucha
que
es
un
halago
Черт
возьми,
это
же
лесть,
Cantarte
con
alegría,
Петь
тебе
с
радостью,
Perdón
por
mi
fantasía
Прости
за
мою
фантазию,
Pero
no
hay
otro
Santiago.
Но
другого
Сантьяго
нет.
El
cielo
tiene
ventanas
В
небе
есть
окна,
Por
donde
el
sol
nos
despierta
Через
которые
будит
нас
солнце,
Dejamos
la
puerta
abierta
Мы
оставляем
дверь
открытой,
Por
la
amistad
mañanera
Для
утренней
дружбы,
Y
un
ritmo
de
chacarera
И
ритм
чакареры,
Te
pone
el
alma
de
fiesta.
Воодушевляет
твою
душу.
Se
cuelgan
de
los
tunales
На
опунциях
висят,
Vivos
rayitos
de
luna
Яркие
лучи
луны,
Como
amasando
la
tuna
Словно
замешивая
плод,
Pa′
convertirla
en
arrope
Чтобы
превратить
его
в
патоку,
Y
un
viento
pasa
al
galope
И
ветер
проносится
галопом,
Cuando
la
noche
madura.
Когда
наступает
ночь.
Has
de
llevar
para
siempre
Ты
всегда
будешь
нести
в
себе,
Prendida
como
una
estrella
Сверкающую,
как
звезда,
En
el
embrujo
de
esta
tierra
В
этом
волшебном
месте,
Como
una
de
sus
virtudes,
Как
одну
из
своих
добродетелей,
Serán
las
noches
azules
Синие
ночи,
Con
patios
de
chacarera.
С
двориками,
где
танцуют
чакареру.
Sonrisa
de
miel
que
endulza
Медовая
улыбка,
которая
смягчает,
Tu
rostro
de
arena
y
barro
Твое
лицо
из
песка
и
глины,
Es
el
viejo
Misky
Mayu,
Это
старый
Миски
Майю,
Sonrisa
de
mis
abuelos,
Улыбка
моих
дедов,
Saber
y
espejo
del
suelo
Знание
и
отражение
земли,
De
este
pago
milenario.
Моей
тысячелетней
родины.
La
guardia
salamanquera
Стража
саламакеров,
Se
hace
escuchar
en
la
siesta
Слышна
во
время
сиесты,
Como
si
fuera
la
orquesta
Словно
оркестр,
De
nuestros
antepasados
Наших
предков,
Que
al
irse
fueron
dejando
Которые,
уходя,
оставили,
La
afinación
de
mi
tierra.
Настройку
моей
земли.
Se
cuelgan
de
los
tunales
На
опунциях
висят,
Vivos
rayitos
de
luna
Яркие
лучи
луны,
Como
amasando
la
tuna
Словно
замешивая
плод,
Pa'
convertirla
en
arrope
Чтобы
превратить
его
в
патоку,
Y
un
viento
pasa
al
galope
И
ветер
проносится
галопом,
Cuando
la
noche
madura.
Когда
наступает
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Oscar Carabajal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.