Jairo - Liberte - En Vivo; En Francés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jairo - Liberte - En Vivo; En Francés




Liberte - En Vivo; En Francés
Freedom - Live; In English
Sur mes cahiers d'écolier
Upon my school notebooks,
Sur mon pupitre et les arbres
Upon my desk and the trees,
Sur le sable sur la neige
Upon the sand, upon the snow,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur toutes les pages lues
On all the pages read,
Sur toutes les pages blanches
On all the blank pages,
Pierre, sang, papier ou cendre
Stone, blood, paper, or ash,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur les images dorées
On golden images,
Sur les armes des guerriers
On warriors' weapons,
Sur la couronne des rois
Upon the crown of kings,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur la jungle et le désert
Upon the jungle and the desert,
Sur les nids, sur les genets
Upon nests, upon the broom,
Sur l 'écho de mon enfance
Upon the echo of my childhood,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur les merveilles des nuits
Upon the wonders of the nights,
Sur le pain blanc des journées
Upon the white bread of days,
Sur les saisons des fiancées
Upon the seasons of fiancées,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur tous mes chiffons d'azur
On all my azure rags,
Sur l'étang soleil moisi
On the pond, sun moldy,
Sur le lac, lune vivante
On the lake, living moon,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur les champs, sur l'horizon
Upon the fields, upon the horizon,
Sur les ailes des oiseaux
On the wings of birds,
Et sur le moulin d'ombres
And on the mill of shadows,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur chaque bouffée d'aurore
Upon each breath of dawn,
Sur la mer sur les bateaux
On the sea, on the boats,
Sur la montagne démente
Upon the mad mountain,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur la mousse des nuages
On the moss of clouds,
Sur les sueurs de l'orage
On the sweat of the storm,
Sur la pluie épaisse et fade
Upon the thick and bland rain,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur les formes scintillantes
On shimmering shapes,
Sur les cloches des couleurs
On the bells of colors,
Sur la vérité physique
Upon physical truth,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur les sentiers éveillés
On awakened paths,
Sur les routes déployées
On unfolded roads,
Sur les places qui débordent
On overflowing squares,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur la lampe qui s'allume
On the lamp that lights up,
Sur la lampe qui s'éteint
On the lamp that goes out,
Sur mes maisons réunies
On my houses united,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur le fruit coupé en deux
On the fruit cut in two,
Du miroir et de ma chambre
Of the mirror and my room,
Sur mon lit coquille vide
On my bed, an empty shell,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur mon chien gourmand et tendre
On my greedy and tender dog,
Sur ses oreilles dressées
On his ears pricked up,
Sur sa patte maladroite
On his clumsy paw,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur le tremplin de ma porte
On the springboard of my door,
Sur les objets familiers
On familiar objects,
Sur le flot du feu béni
On the flow of blessed fire,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur toute chair accordée
On every granted flesh,
Sur le front des mes amis
On the forehead of my friends,
Sur chaque main qui se tende
On every hand that reaches out,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur la vitre des surprises
On the window of surprises,
Sur les lèvres attentives
On attentive lips,
Bien au-dessus du silence
Far above the silence,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur mes refuges détruits
On my destroyed shelters,
Sur mes phares écroulés
On my collapsed lighthouses,
Sur les murs de mon ennui
On the walls of my boredom,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur l'absence sans désir
On absence without desire,
Sur la solitude nue
On bare solitude,
Sur les marches de la mort
On the steps of death,
J'écris ton nom
I write your name.
Sur la santé revenue
On recovered health,
Sur le risque disparu
On the vanished risk,
Sur l' espoir sans souvenir
On hope without memory,
J'écris ton nom
I write your name.
Et par le pouvoir d'un nom
And by the power of a name,
Je recommence ma vie
I start my life again,
Je suis pour te connaître
I was born to know you,
Pour te nommer
To name you,
Liberté.
Freedom.





Writer(s): Alfonso Luis Gonzalez, Mario Ruben Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.