Jairo - Liberté - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jairo - Liberté




Liberté
Свобода
Sur mes cahiers d'écolier
В школьных тетрадях моих
Sur mon pupitre et les arbres
На парте моей и деревьях
Sur le sable sur la neige
На песке, на снежной глади
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur toutes les pages lues
На всех прочитанных страницах
Sur toutes les pages blanches
На всех страницах чистых
Pierre, sang, papier ou cendre
Камень, кровь, бумага и пепел
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur les images dorées
На золотых изображениях
Sur les armes des guerriers
На оружии воинов грозных
Sur la couronne des rois
На короне царской, блистающей
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur la jungle et le désert
На джунглях и в пустыне дикой
Sur les nids, sur les genets
На гнездах, на ветвях ракиты
Sur l 'écho de mon enfance
На эхе детства далекого
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur les merveilles des nuits
На чудесах ночей прекрасных
Sur le pain blanc des journées
На белом хлебе дней суетных
Sur les saisons des fiancées
На временах года невест
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur tous mes chiffons d'azur
На всех моих лоскутах лазурных
Sur l'étang soleil moisi
На пруду, где солнце плесневелое
Sur le lac, lune vivante
На озере, где луна живая
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur les champs, sur l'horizon
На полях, на горизонте дальнем
Sur les ailes des oiseaux
На крыльях птиц парящих вольно
Et sur le moulin d'ombres
И на мельнице теней
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur chaque bouffée d'aurore
На каждом вздохе зари алой
Sur la mer sur les bateaux
На море, на кораблях белых
Sur la montagne démente
На горе безумной, высокой
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur la mousse des nuages
На мхе облаков пушистых
Sur les sueurs de l'orage
На поте грозы яростной
Sur la pluie épaisse et fade
На дожде густом и пресном
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur les formes scintillantes
На формах мерцающих, зыбких
Sur les cloches des couleurs
На колоколах цветастых
Sur la vérité physique
На истине физической мира
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur les sentiers éveillés
На тропах пробужденных к жизни
Sur les routes déployées
На дорогах, что вдаль бегут
Sur les places qui débordent
На площадях переполненных
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur la lampe qui s'allume
На лампе, что зажигается
Sur la lampe qui s'éteint
На лампе, что гаснет тихо
Sur mes maisons réunies
На домах моих, объединенных
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur le fruit coupé en deux
На фрукте, разрезанном пополам
Du miroir et de ma chambre
Зеркала и моей комнаты
Sur mon lit coquille vide
На моей постели, раковине пустой
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur mon chien gourmand et tendre
На моем псе, ласковом и нежном
Sur ses oreilles dressées
На ушах его стоячих
Sur sa patte maladroite
На лапе его неуклюжей
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur le tremplin de ma porte
На пороге моем высоком
Sur les objets familiers
На предметах, что так знакомы
Sur le flot du feu béni
На потоке святой воды
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur toute chair accordée
На каждой плоти данной
Sur le front des mes amis
На лбу моих друзей верных
Sur chaque main qui se tende
На каждой руке протянутой
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur la vitre des surprises
На стекле сюрпризов
Sur les lèvres attentives
На губах внимательных, чутких
Bien au-dessus du silence
Высоко над тишиной
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur mes refuges détruits
На моих убежищах разрушенных
Sur mes phares écroulés
На моих маяках поверженных
Sur les murs de mon ennui
На стенах моей тоски
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur l'absence sans désir
На отсутствии без желания
Sur la solitude nue
На одиночестве обнаженном
Sur les marches de la mort
На ступенях смерти холодной
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Sur la santé revenue
На здоровье вновь обретенном
Sur le risque disparu
На риске исчезнувшем
Sur l' espoir sans souvenir
На надежде без воспоминаний
J'écris ton nom
Пишу я имя твое
Et par le pouvoir d'un nom
И силой имени твоего
Je recommence ma vie
Я начинаю жизнь свою заново
Je suis pour te connaître
Я рожден, чтобы узнать тебя
Pour te nommer
Чтобы назвать тебя
Liberté.
Свобода.





Writer(s): Jairo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.