Jairo - Ou vont mourir les bateaux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jairo - Ou vont mourir les bateaux




Ou vont mourir les bateaux
Куда уходят умирать корабли
La saveur nacrée
Перламутровый вкус
D'un amour qui,
Любви, которая
N'est plus qu'un regret
Осталась лишь сожалением
L'été s'en va
Лето уходит,
Me laissant sur le quai
Оставляя меня на пристани,
Comme un bateau blanc
Словно белый корабль,
Part sur l'océan
Уплывающий в океан,
Les voiles déployées
Расправив паруса.
Je veux m'en aller
Я хочу уйти туда,
vont mourir les bateaux
Куда уходят умирать корабли,
vont mourir les amours
Куда уходят умирать влюблённые,
vont mourir les fleurs
Куда уходят умирать цветы,
Sans me retourner
Не оборачиваясь.
Je poursuivrais le chemin
Я продолжу путь
De mon destin
Своей судьбы
Sans plus d'amour, ni de haine
Без любви, без ненависти.
Tu n'as que faire de ma peine
Тебе нет дела до моей боли
Et de ma vie ...
И до моей жизни...
Comme une étoile,
Словно звезда,
Messager du bonheur
Вестник счастья,
Ton sourire me vient
Твоя улыбка приходит ко мне
Parfois la nuit
Порой по ночам
Et me désarme
И обезоруживает меня.
Si tu viens dans mon ciel
Если ты являешься в моём небе,
Couleur de larmes
Окрашенном слезами,
Je sais que tu peux
Я знаю, ты можешь
Sauver dans mon cœur
Спасти в моём сердце
Le soleil qui meurt
Умирающее солнце.
Je veux m'en aller
Я хочу уйти туда,
vont mourir les bateaux
Куда уходят умирать корабли,
vont mourir les amours
Куда уходят умирать влюблённые,
vont mourir les fleurs
Куда уходят умирать цветы,
Sans me retourner
Не оборачиваясь.
Je poursuivrais le chemin
Я продолжу путь
De mon destin
Своей судьбы
Sans plus d'amour, ni de haine
Без любви, без ненависти.
Tu n'as que faire de ma peine
Тебе нет дела до моей боли
Et de ma vie ...
И до моей жизни...
Ad lib ...
Ad lib ...





Writer(s): Christian Bruhn, Werner Hofer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.