Jairo - Tes mots caressent ma vie - traduction des paroles en allemand

Tes mots caressent ma vie - Jairotraduction en allemand




Tes mots caressent ma vie
Deine Worte streicheln mein Leben
Tu dis les mots du temps qui passe, les mots des gens qui tremblent
Du sprichst die Worte der vergehenden Zeit, die Worte der Menschen, die zittern
Pour un enfant parti dans un avion si loin, mais que l'on attend.
Um ein Kind, das in einem Flugzeug so weit weg ist, aber auf das man wartet.
Tu dis les mots de solitude qui gravent quelques rides
Du sprichst die Worte der Einsamkeit, die ein paar Falten graben
Ou caressent ma vie comme une étoffe tendre ou l'eau de pluie.
Oder mein Leben streicheln wie ein zarter Stoff oder das Regenwasser.
Et tu dis, et tu dis des mots qui rassurent et caressent ma vie
Und du sagst, und du sagst Worte, die beruhigen und mein Leben streicheln
Et tu dis des mots jamais dits, tes mots caressent ma vie.
Und du sagst Worte, die nie gesagt wurden, deine Worte streicheln mein Leben.
Tes mots caressent ma peau, tes mots caressent ma vie, ma vie.
Deine Worte streicheln meine Haut, deine Worte streicheln mein Leben, mein Leben.
Tu dis les mots de certitude
Du sprichst die Worte der Gewissheit
Des mots de solitude qui marchent dans le noir
Worte der Einsamkeit, die im Dunkeln wandeln
En écoutant les cris des oiseaux de nuit.
Während sie den Rufen der Nachtvögel lauschen.
Et tu dis, et tu dis des mots qui rassurent et caressent ma vie
Und du sagst, und du sagst Worte, die beruhigen und mein Leben streicheln
Et tu dis des mots jamais dits, tes mots caressent ma vie.
Und du sagst Worte, die nie gesagt wurden, deine Worte streicheln mein Leben.
Tes mots caressent ma peau, tes mots caressent ma vie, ma vie.
Deine Worte streicheln meine Haut, deine Worte streicheln mein Leben, mein Leben.





Writer(s): Yves Maurice Marcel Simon, Mario Ruben Gonzalez, Luis Andres Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.