Paroles et traduction Jairo - Tu Alma Golondrina (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Alma Golondrina (Remastered)
Твоя душа как ласточка (Remastered)
Tu
Alma
Golondrina
Твоя
душа
как
ласточка
Paroles:
Alfonso
Luis
González/musique:
Jairo
Слова:
Alfonso
Luis
González/музыка:
Jairo
Tu
mano
fue
en
aquel
tiempo
Твоя
рука
в
то
время
Continuación
de
la
mia
Была
продолжением
моей
Se
que
llorabas
mi
llanto
Я
знаю,
ты
плакала
моими
слезами
Y
gozabas
mi
alegría
И
радовалась
моей
радости
Tenías
la
risa
franca
У
тебя
был
открытый
смех
Y
tu
mirada
era
altiva
И
твой
взгляд
был
гордым
Tu
pasado
era
el
misterio
Твое
прошлое
было
тайной
Que
nunca
revelarías
Которую
ты
никогда
не
раскроешь
Hace
un
año
que
el
destino
Год
назад
судьба
Quiso
una
mañana
fría
Холодным
утром
решила
Que
con
el
alma
cansada
Что
с
усталой
душой
Llegaras
hasta
mi
vida
Ты
войдешь
в
мою
жизнь
Nos
quisimos
buenamente
Мы
любили
друг
друга
по-доброму
Pero
yo
no
presentía
Но
я
не
предчувствовал
Las
alas
que
tú
llevabas
Крыльев,
которые
ты
носила
En
Tu
Alma
Golondrina
В
своей
душе,
как
ласточка
Y
así
te
fuiste
de
pronto
И
так
ты
ушла
внезапно
Sin
adiós
sin
despedida
Без
прощания,
без
слов
Vuelve
ya
que
sin
tu
amor
Вернись,
ведь
без
твоей
любви
Tengo
las
manos
vacías.
(BIS)
Мои
руки
пусты.
(BIS)
Cuando
por
primera
vez
Когда
мы
впервые
Nos
vimos
en
esta
esquina
Встретились
на
этом
углу
Yo
supe
que
del
amor
Я
понял,
что
от
любви
Ya
estabas
atardecida
Ты
уже
была
на
закате
Y
te
dejaste
querer
И
ты
позволила
себя
любить
Mansamente
entré
a
tu
vida
Я
кротко
вошел
в
твою
жизнь
Mas
cuando
por
mi
nació
Но
когда
из-за
меня
родилась
Tu
amor,
te
sentiste
herida
Твоя
любовь,
ты
почувствовала
себя
раненой
Luchaste,
sé
que
luchaste
Ты
боролась,
я
знаю,
ты
боролась
Pero
ganó
la
partida
Но
победила
игра
La
pasión
con
que
me
amaste
Страсть,
с
которой
ты
меня
любила
Y
esa
ternura
tan
niña
И
эта
нежная,
детская
нежность
Tenías
miedo
de
amar
Ты
боялась
любить
Y
entonces
volaste
un
día
И
тогда
ты
улетела
однажды
Con
las
alas
que
llevabas
С
крыльями,
которые
ты
носила
En
Tu
Alma
Golondrina
В
своей
душе,
как
ласточка
Y
así
te
fuiste
de
pronto
И
так
ты
ушла
внезапно
Sin
adiós
sin
despedida
Без
прощания,
без
слов
Vuelve
ya
que
sin
tu
amor
Вернись,
ведь
без
твоей
любви
Tengo
las
manos
vacías.
(BIS)
Мои
руки
пусты.
(BIS)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Gonzalez, Mario Gonzalez Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.