Paroles et traduction Jairo - Tu Alma Golondrina
Tu Alma Golondrina
Ваша душа - ласточка
Tu
Alma
Golondrina
Ваша
душа
- ласточка
Paroles:
Alfonso
Luis
González/musique:
Jairo
Слова:
Альфонсо
Луис
Гонсалес/музыка:
Хайро
Tu
mano
fue
en
aquel
tiempo
Когда-то
Ваша
рука
Continuación
de
la
mia,
Была
продолжением
моей,
Se
que
llorabas
mi
llanto
Я
знаю,
Вы
плакали
вместе
со
мной
Y
gozabas
mi
alegría
И
радовались
вместе
с
моей
Tenías
la
risa
franca
Вы
были
открыты
в
своей
улыбке
Y
tu
mirada
era
altiva,
И
Ваш
взгляд
гордо
смотрел,
Tu
pasado
era
el
misterio
Ваше
прошлое
- тайна
Que
nunca
revelarías.
Которую
Вы
никогда
не
откроете.
Hace
un
año
que
el
destino
Год
назад
судьба
распорядилась
так,
Quiso
una
mañana
fría
Что
холодным
утром
Que
con
el
alma
cansada
Вы
с
измученной
душой
Llegaras
hasta
mi
vida.
Вошли
в
мою
жизнь.
Nos
quisimos
buenamente,
Мы
полюбили
друг
друга
Pero
yo
no
presentía
Но
я
не
знал
Las
alas
que
tú
llevabas
О
крыльях,
которые
Вы
носили
En
Tu
Alma
Golondrina
В
своей
душе
ласточки
Y
así
te
fuiste
de
pronto
И
вот
Вы
ушли
внезапно
Sin
adiós
sin
despedida
Без
прощания
Vuelve
ya
que
sin
tu
amor
Вернитесь,
ведь
без
Вашей
любви
Tengo
las
manos
vacías.
(BIS)
Мои
руки
пусты.
(дв)
Cuando
por
primera
vez,
Когда
мы
впервые
встретились
Nos
vimos
en
esta
esquina,
У
этого
угла,
Yo
supe
que
del
amor
Я
понял,
что
от
любви
Ya
estabas
atardecida.
Вы
уже
устали.
Y
te
dejaste
querer,
И
Вы
позволили
себя
полюбить
Mansamente
entré
a
tu
vida.
Я
тихо
вошел
в
Вашу
жизнь.
Mas
cuando
por
mi
nació,
Но
когда
полюбил
Вас
Tu
amor,
te
sentiste
herida
Вы
почувствовали
себя
раненой
Luchaste,
sé
que
luchaste,
Вы
боролись,
я
знаю,
что
боролись,
Pero
ganó
la
partida
Но
победила
игра,
La
pasión
con
que
me
amaste
Той
страстью,
с
которой
Вы
меня
любили
Y
esa
ternura
tan
niña.
И
той
нежностью
детской.
Tenías
miedo
de
amar
Вы
боялись
любить
Y
entonces
volaste
un
día
И
в
один
день
улетели
Con
las
alas
que
llevabas
С
крыльями,
которые
Вы
носили
En
Tu
Alma
Golondrina.
В
своей
душе
ласточки.
Y
así
te
fuiste
de
pronto
И
вот
Вы
ушли
внезапно
Sin
adiós
sin
despedida
Без
прощания
Vuelve
ya
que
sin
tu
amor
Вернитесь,
ведь
без
Вашей
любви
Tengo
las
manos
vacías.
(BIS)
Мои
руки
пусты.
(дв)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Gonzalez Jairo, Luis Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.