Jake La Furia - Se Avessi Un Cuore - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jake La Furia - Se Avessi Un Cuore




Se Avessi Un Cuore
Если бы у меня было сердце
Se avessi un cuore davvero sarei migliore
Если бы у меня было сердце, я был бы лучше,
Ed avrei più di tutto quello che ho (che ho)
И у меня было бы больше всего того, что у меня есть (что есть).
Però, chi ha troppo cuore si fida delle persone
Но тот, у кого слишком большое сердце, доверяет людям,
E in queste strade forse è meglio di no (di no), di no
А на этих улицах, пожалуй, лучше этого не делать (не делать), не делать.
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Farebbe male anche alla testa ed agli affari, ma
Это повредило бы и голове, и делам, но
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Non sarei sempre qui da solo ad aspettare, frà
Я бы не был всегда здесь один в ожидании, брат.
Se avessi un cuore sarei preso male
Если бы у меня было сердце, мне было бы плохо,
E molto più intimista, farei musica più personale
И я был бы гораздо более задумчивым, моя музыка была бы более личной.
Sarei pentito di tradire e d'essere tradito
Я бы раскаивался в изменах и в том, что меня предали,
Ma in realtà non me ne fotte un cazzo, punto, finito
Но на самом деле мне на это плевать, точка, конец.
Avrò un sorriso per ogni sguardo di sfida
У меня будет улыбка на каждый вызов,
Stapperò una bottiglia per ogni bastardo che invidia
Я открою бутылку за каждого ублюдка, который завидует.
Frate, se avessi un cuore sarei triste per le vostre vite
Брат, если бы у меня было сердце, я бы грустил из-за ваших жизней,
La verità e che piango solo se sporco le Sneakers
По правде говоря, я плачу, только если пачкаю кроссовки.
Se avessi un cuore sarei meglio di così
Если бы у меня было сердце, я был бы лучше,
Ma non così sveglio, forse non sarei nemmeno qui
Но не таким умным, возможно, меня бы здесь даже не было.
Frate', avrei meno cicatrici, forse m'importerebbe
Брат, у меня было бы меньше шрамов, возможно, меня бы волновало,
Frà, quando queste donnette si fanno pure gli amici
Брат, когда эти девчонки дружат ещё и с моими друзьями.
Forse metterei radici in casa, non sulla strada
Возможно, я бы пустил корни дома, а не на улице,
E sarei pieno di umiltà, frà, non di Gucci o di Prada
И был бы полон смирения, брат, а не Gucci или Prada.
È la storia della mia città, sono sempre i migliori che se ne vanno
Это история моего города, всегда лучшие уходят,
Le merde zio restano sempre qui, frà
А дерьмо, дядя, всегда остается здесь, брат.
Se avessi un cuore davvero sarei migliore
Если бы у меня было сердце, я был бы лучше,
Ed avrei più di tutto quello che ho (che ho)
И у меня было бы больше всего того, что у меня есть (что есть).
Però, chi ha troppo cuore si fida delle persone
Но тот, у кого слишком большое сердце, доверяет людям,
E in queste strade forse è meglio di no (di no), di no
А на этих улицах, пожалуй, лучше этого не делать (не делать), не делать.
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Farebbe male anche alla testa ed agli affari, ma
Это повредило бы и голове, и делам, но
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Non sarei sempre qui da solo ad aspettare, frà
Я бы не был всегда здесь один в ожидании, брат.
Ho fatto talmente tante cose brutte che ho le ali distrutte
Я сделал столько плохих вещей, что мои крылья сломаны.
Padre, non posso fare in tempo a raccontarle tutte
Отец, я не успею рассказать обо всем.
Perciò la notte non chiudo gli occhi, sto sveglio e scrivo
Поэтому ночью я не закрываю глаза, не сплю и пишу,
Mi cavi il cuore così c'è spazio per altro schifo
Вырви мне сердце, чтобы было место для другой гадости.
Non potrei amare sul serio se avessi il cuore in petto
Я не смог бы любить по-настоящему, если бы у меня было сердце в груди.
Amare è un verbo che coniuga meglio all'imperfetto
Любить это глагол, который лучше спрягать в прошедшем времени.
Non potrei fare questa musica col cuore in petto
Я не смог бы делать такую музыку с сердцем в груди.
Sarei troppo corretto, avrei troppo rispetto
Я был бы слишком правильным, у меня было бы слишком много уважения.
Se avessi un cuore, le parole farebbero male
Если бы у меня было сердце, слова причиняли бы боль.
Frate', se chi mi odia fosse me, farebbe la fame
Брат, если бы тот, кто меня ненавидит, был мной, он бы голодал.
Per questa scena sono il male, il cattivo, la morte
Для этой сцены я зло, злодей, смерть,
Però mi sembra che è il buono che odia più forte
Но мне кажется, что именно хороший человек ненавидит сильнее.
Il cuore che mi avete strappato
Сердце, которое вы у меня вырвали,
È valso i dischi di platino che ho stampato e le bottiglie che ho stappato
Стоило платиновых дисков, которые я напечатал, и бутылок, которые я открыл.
E se i soldi non danno felicità resterò triste e ricco
И если деньги не дают счастья, я останусь грустным и богатым,
Che è sempre meglio che triste senza una lira, frà
Что все равно лучше, чем грустить без гроша, брат.
Se avessi un cuore davvero sarei migliore
Если бы у меня было сердце, я был бы лучше,
Ed avrei più di tutto quello che ho (che ho)
И у меня было бы больше всего того, что у меня есть (что есть).
Però, chi ha troppo cuore si fida delle persone
Но тот, у кого слишком большое сердце, доверяет людям,
E in queste strade forse è meglio di no (di no), di no
А на этих улицах, пожалуй, лучше этого не делать (не делать), не делать.
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Farebbe male anche alla testa ed agli affari, ma
Это повредило бы и голове, и делам, но
Se avessi un cuore, se avessi un cuore
Если бы у меня было сердце, если бы у меня было сердце,
Non sarei sempre qui da solo ad aspettare, frà
Я бы не был всегда здесь один в ожидании, брат.





Writer(s): Francesco Vigorelli, Pietro Miano, Federico Vaccari, Andrea Ferrara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.