Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After Midnight
Nach Mitternacht
Well
the
sun
went
down,
all
storefronts
shut
Nun,
die
Sonne
ging
unter,
alle
Läden
schlossen
They
roll
the
sidewalks
up
around
here
Sie
klappen
hier
die
Bürgersteige
hoch
It's
just
kids
and
the
cops
out
after
7 o'clock
Nach
7 Uhr
sind
nur
noch
Kinder
und
Polizisten
draußen
So
you
better
had
already
bought
your
beer
Also
hättest
du
dein
Bier
besser
schon
gekauft
You
cut
your
headlights
off
trying
to
not
get
caught
Du
schaltest
deine
Scheinwerfer
aus,
um
nicht
erwischt
zu
werden
She's
out
the
window
and
across
the
yard
Sie
ist
aus
dem
Fenster
und
über
den
Hof
She
slid
it
into
the
seat,
slow
rolled
it
down
the
street
Sie
glitt
auf
den
Sitz,
rollte
langsam
die
Straße
runter
'Til
you
parked
it
and
the
stereo
starts
Bis
du
geparkt
hast
und
die
Stereoanlage
angeht
And
they
say
Und
sie
sagen
Nothing
good
ever
happens
after
midnight
Nichts
Gutes
passiert
jemals
nach
Mitternacht
Maybe
midnight's
just
misunderstood
Vielleicht
wird
Mitternacht
einfach
missverstanden
Cause
if
nothing
good
ever
happens
after
midnight
Denn
wenn
nichts
Gutes
jemals
nach
Mitternacht
passiert
Why
does
it
always
feel
so
damn
good
Warum
fühlt
es
sich
immer
so
verdammt
gut
an
Wrapped
up
so
tight
with
me,
no
light
So
fest
an
mich
gekuschelt,
kein
Licht
All
night,
it
was
alright,
alright
Die
ganze
Nacht,
es
war
alles
klar,
alles
klar
You
go
as
fast
as
you
can,
go
as
far
as
you
want
Du
fährst
so
schnell
du
kannst,
gehst
so
weit
du
willst
With
nobody
out
to
slow
you
down
Ohne
dass
dich
jemand
aufhält
She
was
your
rearview
queen
Sie
war
deine
Rückspiegel-Königin
You
were
her
ghost
street
king
Du
warst
ihr
Geisterstraßen-König
While
everybody
was
asleep
in
the
town
Während
alle
in
der
Stadt
schliefen
You
watch
the
relights
blink
'til
the
horizon's
pink
Du
siehst
die
Ampeln
blinken,
bis
der
Horizont
rosa
wird
All
while
her
daddy
thinks
she's
still
in
her
bed
Während
ihr
Papa
denkt,
sie
ist
noch
in
ihrem
Bett
But
when
you're
young
and
dumb
Aber
wenn
man
jung
und
dumm
ist
The
only
rule
of
thumb
was
do
the
opposite
of
everything
Die
einzige
Faustregel
war,
das
Gegenteil
von
allem
zu
tun
And
they
said,
and
they
said
Was
sie
sagten,
was
sie
sagten
Nothing
good
ever
happens
after
midnight
Nichts
Gutes
passiert
jemals
nach
Mitternacht
Maybe
midnight's
just
misunderstood
Vielleicht
wird
Mitternacht
einfach
missverstanden
Cause
if
nothing
good
ever
happens
after
midnight
Denn
wenn
nichts
Gutes
jemals
nach
Mitternacht
passiert
Why
does
it
always
feel
so
damn
good
Warum
fühlt
es
sich
immer
so
verdammt
gut
an
Wrapped
up
so
tight,
your
own
paradise
So
fest
umschlungen,
dein
eigenes
Paradies
And
the
dashboard
lights,
alright,
alright
Und
die
Armaturenbrettlichter,
alles
klar,
alles
klar
They
say
nothing
good
ever
happens
after
midnight
Sie
sagen,
nichts
Gutes
passiert
jemals
nach
Mitternacht
Maybe
midnight's
just
misunderstood
Vielleicht
wird
Mitternacht
einfach
missverstanden
Cause
if
nothing
good
ever
happens
after
midnight
Denn
wenn
nichts
Gutes
jemals
nach
Mitternacht
passiert
Why
did
it
always
feel
so
damn
good
Warum
fühlte
es
sich
immer
so
verdammt
gut
an
Wrapped
up
so
tight
with
me,
no
light
So
fest
an
mich
gekuschelt,
kein
Licht
All
night,
it
was
alright,
alright
Die
ganze
Nacht,
es
war
alles
klar,
alles
klar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John J. Cale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.