Jala Brat feat. Buba Corelli - Baksis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jala Brat feat. Buba Corelli - Baksis




Baksis
Чаевые
Hajde opet mi u kasne sate svrati jer tako dobru ne mogu sa vrata da te vratim
Загляни ко мне снова поздно ночью, ведь такую хорошую, как ты, я не могу просто так отпустить.
Osjecam ubi me ali ne mogu stati gubim kada god ljubim te ljubav na aparatima
Чувствую, ты убиваешь меня, но я не могу остановиться, я проигрываю каждый раз, когда целую тебя, любовь на аппарате.
Napolju lutam opet mislim na tebe nocu zovu na blud a ti me zoves do sebe
Брожу по улицам, снова думаю о тебе, ночью зовут к разврату, а ты зовёшь к себе.
Ko da nemam kud opet bih tebi u krevet ko da nisam ljut ko da mi ne pravis probleme
Как будто мне больше некуда идти, я снова окажусь в твоей постели, как будто я не зол, как будто ты не создаёшь мне проблем.
I kada nisi tu svratis mi u san i kad neces da me imas ne das sam da budem
И когда тебя нет рядом, ты приходишь ко мне во сне, и даже когда тебе не нужно, чтобы я был рядом, ты не даёшь мне быть одному.
I ko da nisam ljut ne dam da budes ta ona zbog koje cu umrijet
И как будто я не зол, я не позволю тебе стать той, из-за которой я умру.
I zasto bas ti moras sve ovo da mi radis i zasto bas ti moras za sve druge da mi vratis
И почему именно ты делаешь мне всё это, и почему именно ты заставляешь меня возвращаться ко всем остальным?
Moja boginjo moja boginjo cekam muke da mi skratis
Моя богиня, моя богиня, жду, когда ты сократишь мои мучения.
Moja boginjo moja boginjo ljubavi nemas ni za baksis
Моя богиня, моя богиня, твоей любви нет даже на чаевые.
Ljubavi nemas ni za baksis
Твоей любви нет даже на чаевые.
Ljubavi nemas ni za baksis
Твоей любви нет даже на чаевые.
Mlada noc a ja mlad buntovan prico sam o tebi pijan dok sam luto van
Молодая ночь, а я молодой бунтарь, говорил о тебе пьяным, пока был в ярости.
Bio sam nista kada sam zaluto van u tvoje ruke bas ko u raj ravno
Я был никем, когда заблудился, попал в твои руки, как будто прямиком в рай.
Andjele ledja mi cuvaj zivot je surov oko mene sto kuja sa tjelima pod cenzurom
Ангел, храни меня, жизнь жестока, вокруг меня всё кипит телами под цензурой.
U ovom gradu ja sam mladi bog a one me zele ko da ne postoji pravilo
В этом городе я молодой бог, и они хотят меня, как будто не существует правил.
Rolo sam bengom sa parama na banci
Кутил с деньгами в банке.
Al ona mi rani srce da mi ne pomaze ni pancir
Но она ранит мое сердце так, что даже бронежилет не помогает.
I zasto bas ti moras sve ovo da mi radis i zasto bas ti moras za sve druge da mi vratis
И почему именно ты делаешь мне всё это, и почему именно ты заставляешь меня возвращаться ко всем остальным?
Moja boginjo moja boginjo cekam muke da mi skratis
Моя богиня, моя богиня, жду, когда ты сократишь мои мучения.
Moja boginjo moja boginjo ljubavi nemas ni za baksis
Моя богиня, моя богиня, твоей любви нет даже на чаевые.
1⃣3⃣1⃣2⃣
1⃣3⃣1⃣2⃣
I zasto bas ti
И почему именно ты?
I zasto bas ti
И почему именно ты?
Moja boginjo moja boginjo
Моя богиня, моя богиня,
Cekam muke da mi skratis
Жду, когда ты сократишь мои мучения.
Moja boginjo moja boginjo
Моя богиня, моя богиня,
Ljubavi nemas ni za baksis
Твоей любви нет даже на чаевые.
I zasto bas ti moras sve ovo da mi radis i zasto bas ti moras za sve druge da mi vratis
И почему именно ты делаешь мне всё это, и почему именно ты заставляешь меня возвращаться ко всем остальным?
Moja boginjo moja boginjo cekam muke da mi skratis
Моя богиня, моя богиня, жду, когда ты сократишь мои мучения.
Moja boginjo moja boginjo ljubavi nemas ni za baksis
Моя богиня, моя богиня, твоей любви нет даже на чаевые.
Ljubavi nemas ni za baksis
Твоей любви нет даже на чаевые.





Writer(s): Jasmin Fazlic, Dorde Romandic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.