Paroles et traduction Jala Brat feat. Buba Corelli - Baksis
Hajde
opet
mi
u
kasne
sate
svrati
jer
tako
dobru
ne
mogu
sa
vrata
da
te
vratim
Загляни
ко
мне
снова
поздно
ночью,
ведь
такую
хорошую,
как
ты,
я
не
могу
просто
так
отпустить.
Osjecam
ubi
me
ali
ne
mogu
stati
gubim
kada
god
ljubim
te
ljubav
na
aparatima
Чувствую,
ты
убиваешь
меня,
но
я
не
могу
остановиться,
я
проигрываю
каждый
раз,
когда
целую
тебя,
любовь
на
аппарате.
Napolju
lutam
opet
mislim
na
tebe
nocu
zovu
na
blud
a
ti
me
zoves
do
sebe
Брожу
по
улицам,
снова
думаю
о
тебе,
ночью
зовут
к
разврату,
а
ты
зовёшь
к
себе.
Ko
da
nemam
kud
opet
bih
tebi
u
krevet
ko
da
nisam
ljut
ko
da
mi
ne
pravis
probleme
Как
будто
мне
больше
некуда
идти,
я
снова
окажусь
в
твоей
постели,
как
будто
я
не
зол,
как
будто
ты
не
создаёшь
мне
проблем.
I
kada
nisi
tu
svratis
mi
u
san
i
kad
neces
da
me
imas
ne
das
sam
da
budem
И
когда
тебя
нет
рядом,
ты
приходишь
ко
мне
во
сне,
и
даже
когда
тебе
не
нужно,
чтобы
я
был
рядом,
ты
не
даёшь
мне
быть
одному.
I
ko
da
nisam
ljut
ne
dam
da
budes
ta
ona
zbog
koje
cu
umrijet
И
как
будто
я
не
зол,
я
не
позволю
тебе
стать
той,
из-за
которой
я
умру.
I
zasto
bas
ti
moras
sve
ovo
da
mi
radis
i
zasto
bas
ti
moras
za
sve
druge
da
mi
vratis
И
почему
именно
ты
делаешь
мне
всё
это,
и
почему
именно
ты
заставляешь
меня
возвращаться
ко
всем
остальным?
Moja
boginjo
moja
boginjo
cekam
muke
da
mi
skratis
Моя
богиня,
моя
богиня,
жду,
когда
ты
сократишь
мои
мучения.
Moja
boginjo
moja
boginjo
ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Моя
богиня,
моя
богиня,
твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
Ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
Ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
Mlada
noc
a
ja
mlad
buntovan
prico
sam
o
tebi
pijan
dok
sam
luto
van
Молодая
ночь,
а
я
молодой
бунтарь,
говорил
о
тебе
пьяным,
пока
был
в
ярости.
Bio
sam
nista
kada
sam
zaluto
van
u
tvoje
ruke
bas
ko
u
raj
ravno
Я
был
никем,
когда
заблудился,
попал
в
твои
руки,
как
будто
прямиком
в
рай.
Andjele
ledja
mi
cuvaj
zivot
je
surov
oko
mene
sto
kuja
sa
tjelima
pod
cenzurom
Ангел,
храни
меня,
жизнь
жестока,
вокруг
меня
всё
кипит
телами
под
цензурой.
U
ovom
gradu
ja
sam
mladi
bog
a
one
me
zele
ko
da
ne
postoji
pravilo
В
этом
городе
я
молодой
бог,
и
они
хотят
меня,
как
будто
не
существует
правил.
Rolo
sam
bengom
sa
parama
na
banci
Кутил
с
деньгами
в
банке.
Al
ona
mi
rani
srce
da
mi
ne
pomaze
ni
pancir
Но
она
ранит
мое
сердце
так,
что
даже
бронежилет
не
помогает.
I
zasto
bas
ti
moras
sve
ovo
da
mi
radis
i
zasto
bas
ti
moras
za
sve
druge
da
mi
vratis
И
почему
именно
ты
делаешь
мне
всё
это,
и
почему
именно
ты
заставляешь
меня
возвращаться
ко
всем
остальным?
Moja
boginjo
moja
boginjo
cekam
muke
da
mi
skratis
Моя
богиня,
моя
богиня,
жду,
когда
ты
сократишь
мои
мучения.
Moja
boginjo
moja
boginjo
ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Моя
богиня,
моя
богиня,
твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
I
zasto
bas
ti
И
почему
именно
ты?
I
zasto
bas
ti
И
почему
именно
ты?
Moja
boginjo
moja
boginjo
Моя
богиня,
моя
богиня,
Cekam
muke
da
mi
skratis
Жду,
когда
ты
сократишь
мои
мучения.
Moja
boginjo
moja
boginjo
Моя
богиня,
моя
богиня,
Ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
I
zasto
bas
ti
moras
sve
ovo
da
mi
radis
i
zasto
bas
ti
moras
za
sve
druge
da
mi
vratis
И
почему
именно
ты
делаешь
мне
всё
это,
и
почему
именно
ты
заставляешь
меня
возвращаться
ко
всем
остальным?
Moja
boginjo
moja
boginjo
cekam
muke
da
mi
skratis
Моя
богиня,
моя
богиня,
жду,
когда
ты
сократишь
мои
мучения.
Moja
boginjo
moja
boginjo
ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Моя
богиня,
моя
богиня,
твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
Ljubavi
nemas
ni
za
baksis
Твоей
любви
нет
даже
на
чаевые.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jasmin Fazlic, Dorde Romandic
Album
Kruna
date de sortie
16-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.