Jalal Hemati - Atish - traduction des paroles en allemand

Atish - Jalal Hematitraduction en allemand




Atish
Atish
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
کفتر پر بسته منم
Ich bin ein gefesselter Vogel
عاشق دل خسته منم
Ein verliebter, müder Mensch
تنمو نلرزون
Lass mich nicht mehr zittern
وای تنمو نلرزون
Ach, lass mich nicht mehr zittern
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
تو بده لیموی عمانی و عناب و سه پستون
Gib mir Limetten, Omani-Trockenpflaumen und drei Pistaziensorten
به جاش پولشو بستون
Fasse stattdessen den Preis zusammen
به جاش پولشو بستون
Fasse stattdessen den Preis zusammen
من میخوام زعفرون و زعفرون و پسته دامغون
Ich will Safran, Safran und Damghan-Pistazien
برای دل داغون
Für mein kummervolles Herz
برای دل داغون
Für mein kummervolles Herz
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
کفتر پر بسته منم
Ich bin ein gefesselter Vogel
عاشق دل خسته منم
Ein verliebter, müder Mensch
تنمو نلرزون
Lass mich nicht mehr zittern
وای تنمو نلرزون
Ach, lass mich nicht mehr zittern
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment
تو بده لیموی عمانی و عناب و سه پستون
Gib mir Limetten, Omani-Trockenpflaumen und drei Pistaziensorten
به جاش پولشو بستون
Fasse stattdessen den Preis zusammen
به جاش پولشو بستون
Fasse stattdessen den Preis zusammen
من میخوام زعفرون و زعفرون و پسته دامغون
Ich will Safran, Safran und Damghan-Pistazien
برای دل داغون
Für mein kummervolles Herz
برای دل داغون
Für mein kummervolles Herz
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
عطار باشی جون
Apothekerliebling, meine Seele
قدت رو قربون
Dir zu Füßen leg ich mich
کفتر پر بسته منم
Ich bin ein gefesselter Vogel
عاشق دل خسته منم
Ein verliebter, müder Mensch
تنمو نلرزون
Lass mich nicht mehr zittern
وای تنمو نلرزون
Ach, lass mich nicht mehr zittern
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
برانکارد بیارین
Oh, holt die Tragbahre
منو توش بذارین
Legt mich da hinein
که من خورد و خمیرم
Denn ich bin krank und gebrechlich
همین الآن می میرم
Ich sterbe in diesem Moment






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.