Jalane - Où va le monde - traduction des paroles en allemand

Où va le monde - Jalanetraduction en allemand




Où va le monde
Wohin geht die Welt
J'ai vu l'étau se resserrer dans les ghettos
Ich sah, wie sich der Schraubstock in den Ghettos zuzog
les jeunes se déchiraient
Wo die Jugendlichen sich zerfleischten
J'ai vu des guerres et des tensions
Ich sah Kriege und Spannungen
Pour un conflit de religion
Wegen eines Religionskonflikts
J'ai vu cette femme donner son corps
Ich sah diese Frau, die ihren Körper gab
Donner son âme
Ihre Seele gab
Pour un peu de luxe et de confort
Für ein bisschen Luxus und Komfort
J'ai vu des gens si attachés
Ich sah Leute, die so verbunden waren
Pour de l'argent se séparer
Sich für Geld trennten
Je pleure de voir mes frères mourir
Ich weine, wenn ich meine Brüder sterben sehe
J'aimerais tout arrêter
Ich würde gerne alles stoppen
Etablir enfin la paix
Endlich Frieden schaffen
Je veux revoir mes surs sourire
Ich will meine Schwestern wieder lächeln sehen
Que la folie disparaisse
Dass der Wahnsinn verschwindet
Que l'on enterre le passé
Dass wir die Vergangenheit begraben
{Refrain:}
{Refrain:}
Chacun cherche son bonheur
Jeder sucht sein Glück
Au point d'en arriver à faire la guerre
So weit, dass man sogar Krieg führt
Mais le monde
Aber wohin geht die Welt
Si les gens continuent à briser les barrières
Wenn die Leute weiterhin die Barrieren niederreißen
J'ai vue cet homme tout délaisser pour de l'alcool
Ich sah diesen Mann, der alles für den Alkohol aufgab
Se ruiner pour s'enivrer
Sich ruinierte, um sich zu betrinken
J'ai vu cette mère abandonner
Ich sah diese Mutter, die ihr Kind verließ
Son enfant sans se retourner
Ohne sich umzudrehen
J'ai vu ce gosse traîner dehors, jouer le boss
Ich sah diesen Jungen draußen herumlungern, den Boss spielen
Fumer, s'éloigner de son sort
Rauchen, sich von seinem Schicksal entfernen
J'ai vue des gens se menacer
Ich sah Leute, die sich bedrohten
Pour de l'argent se séparer
Sich für Geld trennten
Je pleure de voir mes frères mourir
Ich weine, wenn ich meine Brüder sterben sehe
J'aimerais tout arrêter
Ich würde gerne alles stoppen
Etablir enfin la paix
Endlich Frieden schaffen
Je veux revoir mes surs sourire
Ich will meine Schwestern wieder lächeln sehen
Que la folie disparaisse
Dass der Wahnsinn verschwindet
Que l'on enterre le passé
Dass wir die Vergangenheit begraben
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Mais va le monde, j' me l' demande bien
Aber wohin geht die Welt, das frage ich mich
A base de mendiants, de bandits et de pantins
Basierend auf Bettlern, Banditen und Hampelmännern
A base de mères en pleurs, de frères en sang,
Basierend auf weinenden Müttern, blutenden Brüdern,
De cur en pierre
Herzen aus Stein
A foncer de s'dire qu'on a rien à faire ensemble
Weil wir denken, wir hätten nichts miteinander zu tun
On creuse le fossé qui mène à notre perte
Wir graben den Graben, der zu unserem Untergang führt
Un sur deux d'entre nous ne connaît pas son père
Jeder Zweite von uns kennt seinen Vater nicht
Et combien sont contraints à ce faire
Und wie viele sind gezwungen, dies zu tun
J'ai mal, j'mène une vie de bohème entre
Es tut mir weh, ich führe ein Bohème-Leben zwischen
Fille perdue et business de BM et puis
Verlorenen Mädchen und Geschäften mit dicken Autos und dann
Honnêtement le monde est fou, l'homme est fourbe
Ehrlich gesagt, die Welt ist verrückt, der Mensch ist hinterhältig
On ne voit que par les sous et en plus la femme est sourde
Man sieht nur das Geld und außerdem ist die Frau taub
C'est que je meurs de voir mes surs malmenées
Ich sterbe, wenn ich meine Schwestern misshandelt sehe
J'ai peur de n'pas savoir ça va nous mener
Ich habe Angst, nicht zu wissen, wohin das führen wird
Il est temps grand temps de stopper le massacre
Es ist höchste Zeit, das Massaker zu stoppen
D'arrêter d'envier les stars, et qu'au bonheur on s'consacre
Aufzuhören, die Stars zu beneiden und uns dem Glück zu widmen
Fère, surs, pères, mères
Brüder, Schwestern, Väter, Mütter,
Entends mon cur, y'a rien de plus sincère
Höre mein Herz, es gibt nichts Aufrichtigeres
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Writer(s): Scott Bricklin, Jean Pierre Arbon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.