Paroles et traduction Jam Baxter - Leash - Cont.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leash - Cont.
Поводок - Продолжение
Got
'em
in
the
end,
ain't
got
the
guts
try
swallowing
a
friends
Поймал
их
в
конце
концов,
кишка
тонка
глотать
друзей.
One
of
them
skanked
every
shotter
in
the
ends
'till
he
bounced
out
Один
из
них
трахал
каждую
шмару
в
округе,
пока
не
свалил.
Feels
weird
watching
it
again
Странно
смотреть
на
это
снова.
Like
a
fly
on
the
wall,
plotting
for
revenge
Как
будто
муха
на
стене,
строит
планы
мести.
Cold
stomach
sank
to
the
bottom
of
the
Thames
Холодный
комок
в
животе
опустился
на
дно
Темзы.
Sorry
you'll
never
be
anonymous
again
Прости,
но
ты
больше
никогда
не
будешь
анонимом.
Sorry
you'll
never
be
anonymous
again
Прости,
но
ты
больше
никогда
не
будешь
анонимом.
A
singular
cripple
in
an
unspoilt
morning
scratches
a
path
to
a
silhouetted
cross
Одинокий
калека
безоблачным
утром
прокладывает
путь
к
силуэту
креста.
Looks
like
a
retard,
better
let
him
off
Похоже
на
придурка,
лучше
оставить
его
в
покое.
He
found
god
skanking
with
the
devil
in
the
loft
to
a
two-step
tape
pack
Он
нашёл
бога,
отплясывающего
с
дьяволом
на
чердаке
под
двухступенчатую
кассету.
Spudding
in
the
corner
Сидит
в
углу,
обдолбанный.
The
demons
were
downstairs
eating
Демоны
были
внизу
и
ели.
He
got
slapped
with
a
ying
yang,
bleaching
the
blindfold
Его
ударили
инь-янь,
стирая
повязку
с
глаз.
Find
something
else
to
believe
in
Найди
что-нибудь
ещё,
во
что
можно
верить.
Ears
still
steaming
Уши
всё
ещё
пышут
жаром.
Never
seen
an
insect
bleeding,
between
the
extremes
bugged
out
still
breathing
Никогда
не
видел,
чтобы
насекомое
истекало
кровью,
зажатое
между
крайностями,
всё
ещё
дышащее.
Nah,
just
mimicking
a
chainsaw
ripping
through
the
room
or
squashed
to
the
ceiling
Нет,
просто
имитирует
бензопилу,
разрывающую
комнату,
или
раздавленную
о
потолок.
Trapped
in
a
pint
glass,
peppercorn
ball
and
chain
В
ловушке
пивного
стакана,
горошина
перца
на
цепи.
Pixelised
face
in
the
hall
of
fame
Пиксельное
лицо
в
зале
славы.
Ritualised
dances
around
the
collection
of
rusted
inventions
you
call
a
brain
Ритуальные
танцы
вокруг
коллекции
ржавых
изобретений,
которые
ты
называешь
мозгом.
Got
'em
in
the
end,
ain't
got
the
guts
try
swallowing
a
friends
Поймал
их
в
конце
концов,
кишка
тонка
глотать
друзей.
One
of
them
skanked
every
shotter
in
the
ends
'till
he
bounced
out
Один
из
них
трахал
каждую
шмару
в
округе,
пока
не
свалил.
Feels
weird
watching
it
again
Странно
смотреть
на
это
снова.
Like
a
fly
on
the
wall,
plotting
for
revenge
Как
будто
муха
на
стене,
строит
планы
мести.
Cold
stomach
sank
to
the
bottom
of
the
Thames
Холодный
комок
в
животе
опустился
на
дно
Темзы.
Sorry
you'll
never
be
anonymous
again
Прости,
но
ты
больше
никогда
не
будешь
анонимом.
Sorry
you'll
never
be
anonymous
again
Прости,
но
ты
больше
никогда
не
будешь
анонимом.
What,
you
think
I
wanna
see
you
grovel
Что,
думаешь,
я
хочу
увидеть,
как
ты
пресмыкаешься?
Daytripping
in
the
bits
with
the
bluebottles
Путешествуешь
по
трущобам
с
пустыми
бутылками.
All
chased
by
an
ailment
salesmen,
screaming
"Upgrade
to
the
new
model
you
fossils!"
И
все
гоняются
за
продавцом
болезней,
кричащим:
"Обновитесь
до
новой
модели,
вы,
окаменелости!"
Why
not
move
with
the
times
luminous
suits
hang
loose
on
the
spine
Почему
бы
не
двигаться
в
ногу
со
временем,
светящиеся
костюмы
свободно
висят
на
позвоночнике.
End
every
sentence
marooned
in
your
mind
with
"Fuck
'em!
The
future
is
mine!"
Заканчивай
каждое
предложение,
застрявшее
в
твоей
голове,
словами:
"Да
пошло
оно
всё!
Будущее
моё!"
Rise
as
the
king
of
all
things
with
a
Singapore
Sling
Восстань
как
король
всего
сущего
с
"Сингапурским
Слингом".
Solve
every
issue
with
a
little
more
gin
Решай
каждую
проблему
с
помощью
ещё
одного
глотка
джина.
And
I'd
just
popped
out
when
your
killer
crawled
in
with
a
smug
squashed
face
to
deliver
your
sting
И
я
только
что
вышел,
когда
твой
убийца
вполз
с
самодовольной,
раздавленной
мордой,
чтобы
нанести
твой
последний
удар.
Recline
on
a
scorpion
headrest,
rise
to
a
ripple
of
reluctant
applause
Откинься
на
подголовник
из
головы
скорпиона,
поднимись
под
ропот
неохотных
аплодисментов.
As
the
voice
of
the
people
we
love
to
ignore
Как
голос
народа,
который
мы
любим
игнорировать.
And
nothing
says
'shoosh'
like
a
punch
to
the
jaw
И
ничто
так
не
говорит
"тише",
как
удар
в
челюсть.
Numb
to
the
core
Онемевший
до
мозга
костей.
Spend
a
couple
comfortable
months
in
the
morgue
reheating
Проведи
пару
комфортных
месяцев
в
морге,
отогреваясь.
Cos
them
man
are
hungry
for
more
Потому
что
эти
ребята
жаждут
большего.
"Can
we
hear
a
few
words
for
the
smudge
on
the
floor?"
"Можем
ли
мы
услышать
пару
слов
о
парне
на
полу?"
Sure,
he
excelled
in
the
strangest
places
full
time
jobs
putting
apes
in
cages
Конечно,
он
преуспевал
в
самых
странных
местах,
работая
полный
рабочий
день,
сажая
обезьян
в
клетки.
Flies
on
the
payroll,
leashed
to
a
maypole
Мухи
на
зарплате,
привязанные
к
майскому
шесту.
Muddy
are
the
eyes
of
the
great
escapist
Мутные
глаза
великого
беглеца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Alexander Lloyd, David Leslie George Webb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.