Paroles et traduction Jam Baxter - Eulogy
Excuse
me
for
intruding
in
your
piece
of
hell
Прости,
что
вмешиваюсь
в
твой
персональный
ад,
I
want
to
be
at
the
table
when
the
swollen
world
eats
itself
Я
хочу
быть
за
столом,
когда
раздувшийся
мир
сожрет
сам
себя.
Grinning
as
it's
licking
the
grease
from
its
starving
continents
Ухмыляться,
глядя,
как
он
слизывает
жир
со
своих
голодающих
континентов,
Carving
the
word
'par'
in
my
heart
as
I
pass
the
condiments
Вырезать
слово
"ровня"
в
своем
сердце,
передавая
приправы.
Shred
the
documents
Рвать
документы.
I
slept
gripping
an
iron
bar
Я
спал,
сжимая
железный
прут,
Sent
my
mind
touring
the
dark
side
in
a
hire
car
Послал
свой
разум
путешествовать
по
темной
стороне
в
арендованной
машине.
The
lit
neon
sign
just
read
'live
a
liar
die
a
star'
Светящаяся
неоновая
вывеска
гласила:
"Живи
лжецом,
умри
звездой",
So
I
arrived
with
my
severed
tongue
in
a
giant
jar
Поэтому
я
прибыл
со
своим
отрезанным
языком
в
гигантской
банке.
A
barfly
with
a
vile
scar
orders
his
seventh
round
Бармен
с
мерзким
шрамом
принимает
седьмой
заказ,
The
clandestine
kids
on
the
corner
were
selling
brown
Тайные
детишки
на
углу
толкают
дурь,
And
I
was
sporting
organs
that
morphed
into
gormless
orphans
А
я
щеголял
органами,
которые
превратились
в
глупых
сирот,
I
taught
to
ignore
the
laws
of
this
boring
decrepit
town
которых
я
научил
игнорировать
законы
этого
скучного
дряхлого
городка.
They
had
the
smack
soup
with
them
fat
crack
croutons,
damn
Они
ели
наркоманский
суп
с
жирными
сухариками
из
крэка,
черт,
I
almost
puked
into
my
Lapsang
Souchong,
fam
Меня
чуть
не
вырвало
в
мой
лапсанг
сушонг,
блин,
Watching
addiction
rip
the
stitches
out
of
introverts
Наблюдать,
как
зависимость
вырывает
швы
из
интровертов,
Is
akin
to
clocking
pigs
in
this
city
picking
a
kid
to
search
Все
равно
что
бить
свиней
в
этом
городе,
выбирая
ребенка
для
обыска.
I
skipped
desert
and
ripped
the
skies
asunder
Я
пропустил
десерт
и
разорвал
небеса
на
части,
Enveloped
every
atom
left
my
skin
beside
the
puncture
Окутал
каждый
атом,
оставив
свою
кожу
рядом
с
проколом.
The
drowning
kitten
orchestra
begin
their
final
number
Оркестр
тонущих
котят
начинает
свой
последний
номер
To
a
riotous
applause
from
the
kids
inside
the
bunker
Под
бурные
аплодисменты
детей
в
бункере.
And
everyday
they
grew
less
beautiful
И
с
каждым
днем
они
становились
все
менее
красивыми,
I'd
kill
'em
but
I
couldn't
find
a
suplex
suitable
Я
бы
убил
их,
но
не
смог
найти
подходящего
приема.
A
mass
of
black
suits
swarm
a
moonswept
funeral
Толпа
черных
костюмов
заполонила
залитые
лунным
светом
похороны,
The
eulogy
was
whispered
by
myself
as
usual
Надгробную
речь,
как
обычно,
шептал
я
сам.
Here
lies
your
every
mortal
enemy
Здесь
покоится
твой
злейший
враг,
Beaten
to
a
pulp
and
packaged
neatly
in
the
cemetery
Избитый
до
полусмерти
и
аккуратно
упакованный
на
кладбище.
Regrettably,
you
are
now
contractually
obliged
to
sell
your
tongue
К
сожалению,
теперь
ты
по
контракту
обязана
продать
свой
язык
For
twenty
pence
За
двадцать
пенсов
And
shovel
maggots
in
your
eyes
И
засыпать
глаза
опарышами.
Now
shake
my
fucking
hand
Looks
like
I
blew
the
whole
shit
up
again
Ну
же,
пожми
мою
чертову
руку.
Похоже,
я
снова
все
испортил.
Come
we
reverse
time
Давай
отмотаем
время
назад,
Drill
a
ditch
and
fill
it
with
drug
oil
and
desert
wine
Выроем
канаву
и
наполним
ее
наркоманским
пойлом
и
пустынным
вином,
And
we
can
take
turns
powersliding
into
the
night
И
мы
сможем
по
очереди
скользить
в
ночь,
Riding
a
shrunken
block
of
ice
Оседлав
сжатый
кусок
льда,
And
return
surfing
the
world
blind
И
вернуться,
катаясь
по
миру
вслепую.
Fine,
let
my
face
stew
in
the
revelry
Ладно,
пусть
мое
лицо
варится
в
этом
празднике,
Boil
amidst
the
madness
and
straight
ruin
the
recipe
Кипит
среди
безумия
и
напрочь
портит
рецепт.
The
breakthrough
of
the
century
Прорыв
века!
How
can
you
explain
yourself
with
a
brain
trained
to
melt
Как
ты
можешь
объяснить
себя,
если
твой
мозг
натренирован
плавиться
On
command
mewing
incessantly?
По
команде,
непрерывно
мяукая?
And
when
the
whole
world
ate
itself
И
когда
весь
мир
сожрал
сам
себя,
I
stayed
to
hear
the
famous
belch
ringing
round
the
dining
hall
Я
остался,
чтобы
услышать
знаменитую
отрыжку,
раздающуюся
по
обеденному
залу,
As
unborn
babies
fashioned
ice
picks
from
ribs
В
то
время
как
нерожденные
дети
мастерили
ледорубы
из
ребер
And
glued
their
hands
to
them
with
spit
И
приклеивали
их
к
рукам
слюной,
To
stop
them
slipping
down
vaginal
walls
Чтобы
те
не
соскальзывали
по
стенкам
влагалища.
Bow
to
the
head
of
the
prang
foetus
club
Кланяйтесь
главе
клуба
"Аварийный
плод",
Still
in
the
womb
with
his
head
in
his
hands
creasing
up
Все
еще
находящемуся
в
утробе,
схватившемуся
за
голову
и
корчащемуся,
Sneaking
up,
crawling
out
the
gash
and
handing
each
of
us
a
Подкрадывающемуся,
выползающему
из
раны
и
вручающему
каждому
из
нас
Pamphlet
on
why
living
isn't
sweet
enough
Брошюру
о
том,
почему
жизнь
недостаточно
сладка.
Lather
up
and
step
out
drunk
Вспенивайся
и
выходи
пьяным.
I've
seen
it
all
before
and
never
tore
my
flesh
out
once
Я
видел
все
это
раньше
и
ни
разу
не
сдирал
с
себя
кожу.
Your
meal's
been
marinating
in
the
sewer
tied
in
tourniquets
Твоя
еда
мариновалась
в
канализации,
стянутая
жгутами,
So
never
blame
the
waiters
for
your
deadout
munch
Поэтому
никогда
не
вини
официантов
в
своем
испорченном
перекусе.
Fussy
diner
turned
untouchable
pile
of
mess
Привередливый
посетитель
превратился
в
неприкасаемую
кучу
мусора,
Compressed
to
a
small
spherical
ball
stuck
to
a
wiry
neck
Спрессованную
в
маленький
шарик,
насаженный
на
тонкую
шею.
The
smile
suggests
it
was
added
purely
for
the
asinine
effect
of
Улыбка
говорит
о
том,
что
его
добавили
исключительно
ради
абсурдного
эффекта,
Tricking
its
recipients
Чтобы
обмануть
получателей.
Shit,
give
your
eyes
a
rest
Черт,
дай
своим
глазам
отдохнуть.
Here
lies
your
every
mortal
enemy
Здесь
покоится
твой
злейший
враг,
Beaten
to
a
pulp
and
packaged
neatly
in
the
cemetery
Избитый
до
полусмерти
и
аккуратно
упакованный
на
кладбище.
Regrettably,
you
are
now
contractually
obliged
to
sell
your
tongue
К
сожалению,
теперь
ты
по
контракту
обязана
продать
свой
язык
For
twenty
pence
За
двадцать
пенсов
And
shovel
maggots
in
your
eyes
И
засыпать
глаза
опарышами.
Pick
them
up
start
shovelling
Подбирай
их
и
начинай
засыпать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Alexander Lloyd, David Leslie George Webb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.