Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我帶著我的皮囊
Ich trage meine Hülle
滑翔的鷹
低頭俯瞰
Der
gleitende
Adler
blickt
hinab
湖在峽谷的中央
See
im
Herzen
der
Schlucht
有一個點
走在前方
Ein
Punkt
zieht
voraus
總有個人
在路上
Immer
ist
jemand
unterwegs
那車窗
反射陽光
Die
Autoscheibe
reflektiert
Sonnenlicht
我帶著我的皮囊
Ich
trage
meine
Hülle
無人能
代我流浪
Keiner
kann
mein
Wandern
übernehmen
呼吸著
傾聽著
目擊著
Atmend,
lauschend,
bezeugend
我要在現場
Ich
muss
vor
Ort
sein
浮雲外
也許有光
Jenseits
der
Wolken
mag
Licht
sein
有風光
也有風霜
Landschaften
und
Frost
卸下吧
出發吧
前進吧
Leg
ab,
brech
auf,
schreite
voran
我要我出場
Ich
werde
auftreten
公路一段
再接一段
Straßenabschnitt
folgt
auf
Abschnitt
穿越時光
聚或散
Durch
Zeit,
Vereinen
und
Trennen
延長感嘆
或縮短遺憾
Seufzen
verlängern,
Bedauern
verkürzen
總有個人
在路上
Immer
ist
jemand
unterwegs
在別處
遠方呼喚
Fernruf
von
anderem
Ort
我帶著我的皮囊
Ich
trage
meine
Hülle
無人能
代我流浪
Keiner
kann
mein
Wandern
übernehmen
呼吸著
傾聽著
目擊著
Atmend,
lauschend,
bezeugend
我要在現場
Ich
muss
vor
Ort
sein
浮雲外
也許有光
Jenseits
der
Wolken
mag
Licht
sein
有風光
也有風霜
Landschaften
und
Frost
卸下吧
出發吧
前進吧
Leg
ab,
brech
auf,
schreite
voran
我要我出場
Ich
werde
auftreten
分散
再癒合
Getrennt,
dann
heilend
像那漣漪的總和
Wie
die
Summe
der
Wellenringe
等待你
用新的我
Erwartend
dich
mit
neuem
Ich
遇見我
不一分為二
Begegne
mir
nicht
gespalten
我帶著我的皮囊
Ich
trage
meine
Hülle
無人能
代我流浪
Keiner
kann
mein
Wandern
übernehmen
呼吸著
傾聽著
目擊著
Atmend,
lauschend,
bezeugend
活在現場
Lebend
im
Augenblick
任前路自己去生長
Lass
den
Weg
wachsen
wie
er
will
有什麼
還固執不能放
Was
hältst
du
noch
stur
fest?
卸下吧
出發吧
前進吧
Leg
ab,
brech
auf,
schreite
voran
且走且歌唱
Gehend
und
singend
zugleich
還需要怎樣的行囊
Welches
Gepäck
braucht
es
noch?
這一生
就這麼的一趟
Dieses
Leben
nur
eine
Reise
呼吸著
傾聽著
目擊著
Atmend,
lauschend,
bezeugend
在每個現場
An
jedem
Schauplatz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鄧智偉
Album
野生
date de sortie
16-12-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.